Глава 8
Лань Цао спряталась за занавеской, наблюдая за двором, где была припаркована машина.
Глупый зомби позади нее снова был «ослеплен» натянутой на глаза шапкой, и, вернув себе дурацкий вид, спокойно стоял на месте.
Прикрытые железные ворота не остановили зомби. Он почти как тень пронесся мимо, с грохотом снося все на своем пути, и запрыгнул на крышу машины.
Из-за неудачного ракурса Лань Цао больше ничего не видела, но звуки, с которыми зомби тряс и бил машину, отчетливо доносились до нее.
Снова раздался лязг металла — ворота распахнулись, и зомби застыл на пороге, вертя головой.
На секунду ей показалось, что их взгляды встретились. По спине пробежал холодок, дыхание замерло, но она продолжала следить за каждым его движением, боясь, что он побежит к ней.
К счастью, зомби оказался не слишком сообразительным. Он бросился в ту сторону, где Лань Цао сымитировала побег, и вскоре скрылся из виду.
Терпеливо подождав и убедившись, что он действительно ушел, а не притворяется, Лань Цао уже собиралась тихонько вернуться вместе с глупым зомби, как вдруг, обернувшись, увидела, что этот дурачок пытается стянуть с себя одежду.
Она тут же схватила его за руки, бросила на него гневный взгляд и снова натянула ему шапку на глаза.
Обычно он так себя не вел. Почему ему вдруг вздумалось играть с одеждой?..
Не успела она как следует задуматься, как потащила его за собой, по пути осматривая дворы в поисках машины.
Если они пойдут пешком, то зомби найдут их еще до того, как они доберутся до дома.
Пройдя совсем немного, Лань Цао обнаружила, что либо у людей с машинами ворота наглухо заперты, либо у людей с открытыми воротами машин нет. В общем, найти машину оказалось не так-то просто.
Машину она не нашла, зато наткнулась на велосипед, прислоненный к стене.
Лучше что-то, чем ничего. Лань Цао поставила велосипед, обернулась к зомби.
На заднем сиденье не было детского сиденья, так что, если посадить его туда, он наверняка свалится…
Она обошла его пару раз, а затем усадила на раму, сама же быстро села на сиденье.
Лань Цао держалась за руль, упираясь ногами в землю. Ей приходилось одновременно удерживать равновесие и контролировать вертящегося зомби, и это изматывало ее.
Прежние сомнения снова закрались ей в голову. Почему он так сильно нервничает?.. Разве зомби способны испытывать страх?
С сомнением в душе Лань Цао попыталась заставить его держаться за каркас велосипеда, но глупый зомби упорно не слушался, и она почувствовала, как у нее поднимается давление, словно она нянчится с ребенком.
Пока она раздумывала, не привязать ли его веревкой, зомби вдруг замер.
Она удивленно подняла голову и встретилась с его жуткими глазами.
Глупый зомби неотрывно смотрел на нее, не двигаясь, словно статуя.
Ей показалось, или в его взгляде читалось любопытство?
Интересно, что же его так заинтересовало? То, что она выглядит не так, как он? То, что она красивее его?
Постойте… разве зомби могут что-то «любопытствовать»?
Она резко пришла в себя. Зомби не могут испытывать любопытство!
В романах зомби, которые вели себя почти как люди, были высокоуровневыми. Что же происходит с этим?
Как бы странно это ни было, угроза быть растерзанной зомби все еще висела над ней.
Лань Цао подавила желание достать телефон и проверить Карту Судьбы. Пока глупый зомби вел себя спокойно, она нажала на педали и поехала вперед, шатаясь.
Фан Юаньцянь был слишком высоким, и, съежившись на раме, он выглядел до ужаса жалко.
Но еще жальче было Лань Цао, которая его везла. С таким верзилой впереди, чтобы видеть дорогу, ей приходилось вытягивать шею.
Через некоторое время у нее затекла шея, и, как назло, глупый зомби снова начал безобразничать.
Она резко затормозила и с отчаянием посмотрела на зомби, который всем своим весом навалился на нее. Вязаная шапка терлась о ее шею, отчего у нее побежали мурашки.
Она раздраженно натянула ему шапку на глаза, и он начал новую серию попыток вырваться. Как только она поднимала шапку, он снова начинал тереться о нее, как какое-то животное.
Лань Цао чувствовала себя совершенно беспомощной. В жизни ей еще не хотелось так сильно кого-нибудь ударить.
Если бы не хрупкость тел зомби, она бы точно влепила ему пощечину, чтобы он успокоился.
После долгих мучений она, онемев, обняла глупого зомби, который казался ей огромным медведем, и почувствовала себя матерью, у которой непослушный ребенок.
Она изо всех сил крутила педали, мечтая поскорее добраться до места назначения и сбросить его с себя.
Нажав на тормоза и поставив ноги на землю, Лань Цао тут же оттолкнула зомби и начала разминать шею и плечи.
Когда онемение и боль немного утихли, она поспешила завести его во двор.
Ворота все это время оставались открытыми. Ни раньше, ни сейчас она их не закрывала.
Зомби мог с легкостью выломать их несколькими ударами, так что ворота не только не защищали от зомби, но и мешали бы бежать.
Кроме того, открывание и закрывание ворот создавало много шума. Если зомби окажется поблизости, то, пытаясь закрыть ворота, можно привлечь его внимание и подписать себе смертный приговор.
Войдя в дом и закрыв дверь, Лань Цао сначала осмотрелась, убедившись, что все осталось так же, как и до их ухода, и направилась в комнату на первом этаже, где хранились припасы.
Она приложила ухо к двери, прислушиваясь к тому, что происходит внутри, и тут заметила, что глупый зомби тоже наклонился и прижался головой к двери, не отрывая от нее взгляда. Расстояние между ними было всего несколько сантиметров.
Этот парень что, пытается строить ей глазки?..
Лань Цао передернуло. Она оттолкнула его голову и, не обращая внимания на то, понимает он ее или нет, указала на место рядом с собой, показывая, чтобы он стоял там и не двигался.
Снова сосредоточившись, она продолжила прислушиваться. Прошла минута, но из комнаты не доносилось ни звука.
(Нет комментариев)
|
|
|
|