Глава 1 (1) (Часть 2)

Такой человек, так сильно зависящий от него, словно вьющееся растение, которое не может выжить без основного корня; такой человек, чистый, как белый лист бумаги: ты можешь свободно раскрашивать его своими цветами, складывать в любую форму, какую пожелаешь, ты даже можешь разорвать его, если тебе так хочется.

В 1939 году, через два года после образования Римско-берлинской оси, они официально заключили Стальной пакт.

Союзником стал и тот японец по имени Хонда Кику.

После знакомства с Хондой Кику он наконец понял, что такое амбициозный и безжалостный воин.

Его война строилась на грабеже и даже предательстве, словно жестокое разграбление из ада.

Эта разница в силе проявилась, когда он подписал Договор о ненападении между Германией и Советским Союзом с Люсей: Хонда, переодетый ниндзя, использовал всевозможные грязные трюки, чтобы навредить Люсе; а Феличиано просто прибежал в слезах и написал корявое письмо с вопросом: "Дойцу, ты меня разлюбил?", его жалкий вид чуть не вызвал у Людвига обострение гастрита.

— Очень милый, Италия-кун, — сказала Люся, уходя.

Ее улыбка была похожа на подсолнух во льду и снегу.

Людвиг кивнул.

Хотя слова Люси всегда вызывали у него смутное беспокойство.

Тем не менее, он был счастлив.

Он никогда не злился на невероятные, эксцентричные поступки Феличиано.

Наоборот, это давало ему чувство уверенности и спокойствия.

Я знаю, что так же, как я боюсь, что ты уйдешь, ты тоже боишься, что я уйду от тебя.

Мы равны.

Когда он собственноручно надел цепочку с Железным крестом на шею Феличиано, тот тихо закрыл глаза.

Он протянул руку и осторожно потрогал холодный кулон, пока железное украшение медленно не нагрелось от его тела, в конце концов став частью этого тела.

Он еще не почувствовал тяжести этой цепи.

— Если ты окажешься в опасности, я обязательно приду тебя спасти.

Феличиано поднял голову, слова Людвига согрели его.

Стальной пакт.

Но это было лишь холодное, жесткое название.

— Дойцу, я тоже буду стараться...

— Неважно, будешь стараться или нет.

— Просто будь таким, какой ты есть сейчас.

Впервые он увидел легкий румянец на лице Феличиано, в его невинной улыбке чувствовался вкус счастья.

В следующий раз он увидел этого человека, когда собирался на войну в Польшу.

Феличиано пришел его проводить.

Он был таким маленьким в ликующей, движущейся толпе.

Толпа была живой, словно огромное существо, почти поглотившее его маленькую фигурку.

Он хотел догнать Людвига.

У него было что-то, что он хотел ему сказать.

Людвиг не упоминал ему о вторжении в Польшу.

Феличиано не слышал, что Людвиг собирается вторгаться в Польшу.

Он смотрел, как Людвиг удаляется от него все дальше и дальше.

Бронемашины одна за другой исчезали в конце улицы, заполненной людьми.

Он не понимал, что все это было только началом.

Он побежал за ним лишь для того, чтобы сказать Людвигу быть помягче, ведь Феликс был его другом детства.

Он не успел сказать Людвигу, и это его беспокоило.

Он хотел поехать в Польшу.

Но дома было слишком много дел, поэтому он откладывал поездку снова и снова.

Когда он наконец смог отправиться, перед отъездом он по привычке позвонил.

В конце концов, они давно не связывались.

Телефон долго не отвечал, а потом просто стал занят.

Что случилось с Феликсом?

Он начал беспокоиться и больше не хотел терять время, оставил записку брату и поспешно уехал.

Ранняя весна 1940 года.

Варшава в тот день была окутана густой мглой, ни один луч света не мог пробиться сквозь эту мрачную плотность.

Вскоре пошел дождь.

Лицо города стало усталым и глубоко печальным под дождем, казалось, готовое раствориться в шуме моросящего дождя.

Все было серым, разных оттенков, от всех вещей оставались только монотонные отношения света и тени.

Пешеходы на улице были словно души без тел, безразлично блуждающие под дождем.

Даже эти тусклые европейские уличные фонари не горели.

Людвиг получил звонок.

Голос адъютанта в телефоне был нерешительным, он сказал, что на улице обнаружили подозрительного человека — кажется, это Италия.

Сердце Людвига сжалось, желудок свело судорогой, он чуть не выплюнул только что проглоченную воду.

Он не слышал, что тот собирается приехать, но действия Феличиано часто были непредсказуемы.

— Тогда чего вы ждете? Быстро приведите его сюда!

— Если я не ошибаюсь, он, наверное, без зонта?

— Да, он без зонта...

— Так поторопитесь и приведите его сюда!

Людвиг чуть не стукнул по столу и не вскочил.

— Он...

Голос адъютанта по-прежнему был неестественно нерешительным.

— Он ни за что не хочет идти с нами...

— И, кажется, он вышел оттуда, из гетто*...

— Где он сейчас?

Людвиг спросил примерное местоположение Феличиано и повесил трубку.

Он поспешно накинул пальто, чуть не забыв зонт перед выходом.

На дождливых улицах было мало людей.

Окна домов по обочинам, сквозь которые пробивался тусклый желтый свет, были подобны влажным глазам, наблюдающим за ним холодным и ленивым взглядом.

Его обувь быстро промокла от брызг дождя, но ему было все равно.

Он уже видел эту длинную бетонную стену.

Людвиг тревожно искал знакомую фигуру.

Несколько офицеров увидели его, отдали честь и ушли.

Он рассеянно кивнул им и наконец увидел Феличиано в углу переулка рядом с улицей.

— Италия.

Он тихо позвал его по имени.

Однако Феличиано словно не слышал его голоса.

Его карие глаза были пусты, наполнены влагой, неизвестно, дождевой или слезами; он был насквозь промокшим, ранневесенний дождь был слишком холодным, он весь дрожал, как выброшенный на улицу котенок.

Людвиг впервые видел его в таком состоянии, и сердце сжалось от боли.

Он протянул руку, чтобы притянуть его к себе, но Феличиано отшатнулся.

Он смотрел на него испуганными глазами, дрожа еще сильнее.

— Италия, что случилось? — Он нахмурился, снова протягивая руку, чтобы притянуть его.

Однако на этот раз собеседник прямо оттолкнул его руку.

Он испугался еще больше.

Все его тело прижалось к стене, глаза не смотрели на Людвига.

Людвиг немного рассердился.

Он бросил зонт, обеими руками схватил Феличиано за плечи.

На мгновение его испугала холодная температура его тела.

Ребенок продолжал сопротивляться, отчаянно пытаясь вырваться из его хватки, издавая прерывистые, тихие всхлипы.

Этот звук царапал его барабанные перепонки.

Он крепко прижал к себе тело, гораздо более хрупкое, чем его собственное, освободил другую руку, схватил Феличиано за волосы, заставляя его запрокинуть голову, затем опустил лицо и резко накрыл его рот поцелуем.

Людвиг сам не мог поверить, что вот так поцеловал Феличиано.

Его движения были слишком грубыми, собеседник неудобно отталкивал его, но вскоре успокоился, словно полностью обессилел.

Рука, державшая его волосы, перестала быть такой сильной, и поцелуй постепенно стал нежнее.

Он почувствовал, как его страх медленно исчезает, полностью окутанный теплыми слезами в уголках глаз, стекающими по щекам, затем медленно увлажняющими губы, наполняя их рты соленым привкусом.

Ранневесенний дождь был тающим снегом конца зимы, он безжалостно мочил их, разъедая постоянное тепло жизни, впрыскивая длинные, холодные осколки в кожу, циркулируя по кровеносным сосудам по всему телу, проникая глубоко в душу.

Долгий поцелуй закончился.

Феличиано, прислонившись к его груди, тихо дышал.

Людвиг снял пальто и накинул на него, подняв брошенный зонт.

— Что случилось?

Феличиано, обессиленный, закрыл глаза и тихо покачал головой у него на груди.

— Что ты видел?

Все еще без ответа.

— Ничего, ничего, если не хочешь говорить.

Он обнял человека в своих объятиях еще крепче.

— Не ходи туда, — он говорил об этой бетонной стене.

— Это не то место, куда тебе следует ходить.

Феличиано ни кивнул, ни покачал головой.

Он снова начал слегка дрожать.

К тому времени, когда они вместе вернулись во временное жилище Людвига, было уже совсем темно.

Жилище в оккупированной территории было скромным, офис и спальня были соединены.

Кровати не было, только диван, на котором можно было прилечь.

Раньше это было здание польского правительства, теперь повсюду немецкие офицеры.

Феличиано сидел на диване, завернувшись в одеяло, держа в руках горячий чай, который Людвиг заварил ему, чтобы согреться.

— ...Дойцу... Как там сейчас Феликс?

Казалось, он наконец смог заговорить.

— Не волнуйся, он сбежал.

Людвиг ответил рассеянно.

Он сел за рабочий стол, готовый продолжить работу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение