Время обновления 2012-6-23 8:49:30 Количество слов: 2515
— Линлун, проснись, пора возвращаться в резиденцию, — Госпожа У тихонько толкнула спящую дочь.
— Ум... — Линлун потерла глаза, выглядя невыспавшейся. Ее слегка надутые губки и покрасневшие щеки делали ее очень милой.
Даже сидя в карете, Линлун все еще чувствовала сонливость, ее голова кивала, как у цыпленка, клюющего зерно. Госпожа У с улыбкой смотрела на такую дочь, но, вспомнив сон, о котором рассказала дочь, невольно снова забеспокоилась. Она не волновалась за себя. Хотя она не слишком много общалась с Госпожой Чэнь, жена и наложница издревле не могли жить в согласии, тем более что у Госпожи Чэнь был сын. Не исключено, что она захочет занять ее место и предпримет какие-то действия, особенно сейчас, когда господин стал больше благоволить им с дочерью. Со временем Госпожа Чэнь неизбежно возненавидит ее из-за любви, боясь, что это повлияет на будущее Сун Мина, и захочет избавиться от нее. Конечно, она сама тоже должна быть очень осторожна. Если с ней действительно случится беда, можно представить, что сон дочери обязательно сбудется. Кто пожалеет ребенка без матери? Обдумав все это, Госпожа У решила, что как только вернется в резиденцию Сун, сразу же пойдет к господину. Эта девчонка хитрая, лучше сказать ему первой.
Госпожа У, которую обычно называли нежной, а если говорить прямо — мягкой и легко поддающейся обману, иначе Наложница Чэнь не смогла бы так долго сидеть у нее на голове. Главная причина в том, что по характеру она не любила ссоры. На этот раз, если бы не желание защитить дочь, которое пробудило в ней сильный материнский инстинкт, разве стала бы она так много обдумывать?
— Уф... уф... уф...
Госпожа У, услышав внезапную остановку кареты, не знала, что произошло, и поспешно высунулась, чтобы спросить:
— Что случилось? Что произошло?
— Первая госпожа, из леса сбоку внезапно выбежала женщина и упала перед нашей каретой, — поспешно ответил кучер.
— Тогда скорее спустись и посмотри.
Линлун, которая была в полудреме, услышав, что кто-то упал перед их каретой, тут же открыла глаза и тоже захотела выйти посмотреть. Госпожа У сначала не хотела, но не смогла ей отказать и согласилась.
Выйдя из кареты, Линлун увидела женщину в фиолетовом костюме, лежащую на боку перед каретой. На вид ей было около тридцати. Волосы были растрепаны, лица не было видно. На груди виднелись небольшие следы крови. В руке она сжимала длинный меч. Похоже, она была из мира боевых искусств, возможно, ее преследовали враги. Хотя Линлун знала, что спасти жизнь человека лучше, чем построить семиступенчатую пагоду, она боялась, что если враги этой женщины найдут их, семья Сун, не имеющая силы купцов, не сможет им противостоять. Папа, наверное, тоже не согласится. Но если она просто будет смотреть, как кто-то умирает, ей будет неспокойно на душе. Что же делать?
В этот момент Госпожа У тоже вышла из кареты. Увидев, что женщина так тяжело ранена, она поспешно велела кучеру поднять ее в карету, позвала замершую рядом дочь скорее садиться, и велела кучеру сначала спасти человека, поторопив его не возвращаться в резиденцию, а ехать в самую большую лечебницу в городе.
Линлун, наблюдая за действиями матушки, не ожидала, что в такой ситуации матушка сможет так спокойно действовать, четко все организовывая. Она совсем не была похожа на свою обычную нерасторопную манеру. Линлун подумала, не слишком ли мягкой она считала матушку.
Примерно через полчаса они добрались до крупнейшей лечебницы в городе, Байшаньтан. Кучер уже вышел и попросил людей отнести женщину внутрь. Линлун и Госпожа У ждали снаружи.
Наконец вышел лекарь и сказал, что, к счастью, ее привезли вовремя, рана не воспалилась, и после того, как она очнется и хорошо поправится, все будет в порядке.
Только тогда Госпожа У заплатила за лечение и оставила немного серебра, чтобы лекарь хорошо позаботился о ней, сказав, что через пару дней придет навестить. После этого она с облегчением отправилась обратно в резиденцию.
На следующее утро Линлун, воспользовавшись временем, когда училась считать, сказала папе, что не хочет уезжать от родителей в столицу учиться вышиванию.
Господин Сун медленно отпил чаю и равнодушно сказал:
— Мы с твоей матушкой уже договорились отправить тебя в столицу. Если ты хорошо выучишься, в будущем сможешь найти хорошую семью для замужества. Твоя матушка права, мы ведь не можем заботиться о тебе всю жизнь. Только найдя хорошего мужа, ты получишь лучшую защиту на будущее.
Линлун не ожидала, что матушка на этот раз так быстро поговорит с папой. Поэтому она стала возражать, основываясь на логике:
— Папа, разве ты не говорил матушке, что в этом деле я сама решаю? Почему теперь, когда я говорю, что не поеду, вы не соглашаетесь?
— Довольно. Папа и матушка не причинят тебе вреда. Когда у меня будет время, я собираюсь поехать к твоему дяде Суну. Тогда ты поедешь со мной, папой.
Господин Сун махнул рукой, не желая больше говорить об этом, и велел Линлун уйти.
Сердце Линлун скребли кошки, она была вся растерянная. Она никак не могла придумать выход. Вздыхая весь день, Госпожа У видела это, но ничего не говорила, позволяя ей переживать.
Утром, как только она проснулась, матушка потащила ее в Байшаньтан навестить спасенную женщину.
Когда они пришли, женщина как раз пила лекарство. Увидев их, она хотела встать и поклониться. Госпожа У поспешно подошла и остановила ее:
— Сестренка, твоя рана только начала заживать, не нужно беспокоиться. Мы всего лишь простые люди, не нужно таких церемоний.
— Я, скромная женщина, безмерно благодарна вам обоим за спасение жизни. Если бы не ваша помощь, я, вероятно, уже погибла бы. Этот долг благодарности обязательно должен быть отплачен.
Линлун, видя, что женщина выглядит намного лучше, стала рассматривать ее. Среднего роста, с чистыми чертами лица. Возможно, из-за занятий боевыми искусствами она производила впечатление энергичной и смелой.
— Сестренка, как ты сейчас себя чувствуешь?
Госпожа У заботливо спросила.
— Я занимаюсь боевыми искусствами, поэтому хорошо восстанавливаюсь. Благодетели, не волнуйтесь. Как только я поправлюсь, я приду поблагодарить вас обеих! Ваше почтенное имя?
— Мой муж носит фамилию Сун, зовите меня просто Госпожа У. Это моя дочь, Сун Линлун. А как зовут сестренку?
— Моя фамилия Лю, а имя Цин. Благодетели, впредь зовите меня просто Лю Цин.
— Раз уж мы встретились, давайте называть друг друга сестрами. Мне уже двадцать восемь. Не знаю, кто из нас старше?
— Старшая сестра выше, примите поклон от младшей сестры.
— Не двигайся, сиди так. Тогда я, старшая сестра, буду звать тебя Цин-младшая. У меня есть один вопрос, не знаю, можно ли его задать?
— Старшая сестра, спрашивайте без стеснения, младшая сестра ничего не скроет.
— Сестренка, почему ты была вся в ранах и упала без сознания на лесной дороге?
Услышав вопрос Госпожи У, лицо Лю Цин из спокойного постепенно стало выражать негодование. Казалось, она вспомнила что-то очень неприятное.
Госпожа У, увидев такое выражение лица Лю Цин, поняла, что с ней наверняка случилось что-то плохое, и поспешно сказала:
— У старшей сестры не было другого намерения, просто забота о сестренке. Если тебе неудобно говорить, можешь не рассказывать.
— Старшая сестра, дело не в том, что я не хочу говорить, просто, вспоминая эти более десяти лет, мое сердце наполняется ненавистью. Это долгая история. Старшая сестра, наверное, слышит по моему акценту, что я не местная. Я из Линьчэна. Моя семья — семья мастеров боевых искусств. С детства меня обручили по договорному браку. Семья жениха тоже была семьей мастеров боевых искусств. С детства я усердно занималась боевыми искусствами. Жених изначально тоже был прилежным, но с пятнадцати лет стал завсегдатаем злачных мест. Изначально моя семья хотела расторгнуть помолвку, но свекор и свекровь были добрыми людьми и обещали хорошо его воспитывать, поэтому мы отказались от этой мысли. После замужества я усердно служила свекру и свекрови, а к мужу относилась с величайшей заботой. Но когда за пять лет у меня не было детей, семья мужа взяла ему наложницу. После смерти свекра и свекрови он снова стал завсегдатаем злачных мест, каждый день только ел, пил и развлекался. Семейное дело постепенно приходило в упадок. Если бы не мой отец, он, вероятно, давно бы меня прогнал. После смерти моего отца два месяца назад он захотел выгнать меня из дома. В гневе я выхватила меч. Наши боевые искусства были примерно равны, но я переживала горе от потери отца, и по неосторожности он ранил меня. В тот момент, прижимая рану, я была совершенно разочарована. Что еще можно было любить в таком бессердечном и неблагодарном человеке? Я повернулась и ушла. Кое-как обработав рану, я отправилась на юг, желая уйти как можно дальше. В тот день я встретила нескольких разбойников. Из-за того, что я долго скиталась и не отдыхала, у меня ослабло ци. Хотя я собрала все силы и прогнала их, рана снова открылась. Когда я дошла до лесной дороги, я потеряла сознание от слабости.
Лю Цин медленно закончила рассказывать свою историю. На ее лице сменялись выражения скорби и негодования.
— Не думала, что Цин-тетя пережила такое большое горе и страдание. Это немного похоже на мою матушку.
Линлун, выслушав, вспомнила пережитое матушкой в прошлой жизни и нечаянно проговорилась.
Видя вопросительный взгляд Лю Цин, Госпожа У в душе горько улыбнулась. Дочь, наверное, вспомнила сон. Но как рассказать о том, что не произошло на самом деле? Она поспешно сказала Лю Цин, что придет навестить ее через пару дней, попросила не беспокоиться об оплате лекарств и хорошо поправляться, и, закончив наставления, торопливо потащила Линлун обратно в резиденцию Сун.
(Нет комментариев)
|
|
|
|