Глава 8 (Часть 1)

Глава 8

Хэ Мяо Мяо показалось, что мужчина у дверей вагона ей знаком, словно они встречались когда-то давно.

В уездном городе было немало семей военных. Рядом с их домом жило несколько таких семей, и она иногда видела военных, приезжавших в отпуск. Их выправка, конечно, отличалась от обычных людей, но такого харизматичного мужчину она видела впервые.

Он был очень высоким, с превосходной фигурой, суровым и властным лицом, холодным взглядом. Даже издалека он производил сильное впечатление, внушая трепет.

Такой ауры у обычных солдат не было.

Пока она разглядывала мужчину, его взгляд тоже скользнул в её сторону. Их глаза встретились, и сердце Хэ Мяо Мяо забилось ещё быстрее.

Взгляд мужчины был слишком проницательным, а его аура — очень мощной. Сердце Хэ Мяо Мяо ёкнуло, и она быстро отвела глаза.

В то же время в голове у неё мелькнуло множество странных обрывков воспоминаний, стало немного больно, в ушах зазвенело. Хэ Мяо Мяо прижала руку ко лбу. Сквозь туман она услышала, как вышел начальник поезда и заговорил с тем мужчиной, но разобрать слова она не могла.

Когда неприятные ощущения прошли, она снова услышала голос мужчины:

— Всем выйти из вагона!

Тон был непререкаемым, очень твёрдым.

Однако никто в вагоне не смел пошевелиться. Все украдкой смотрели на бандитов, ожидая их реакции.

— Если не хотите остаться в вагоне и ждать смерти, выходите, — в голосе мужчины послышалось явное нетерпение.

Кря-кря-кря…

Утка на руках Хэ Мяо Мяо вдруг зашевелилась, спрыгнула с её колен и, хлопая крыльями, побежала в сторону мужчины.

Хэ Мяо Мяо инстинктивно вскочила и побежала за ней. Хуцзы удивлённо окликнул её:

— Мяо Мяо…

Утка пробежала немного и остановилась. Хэ Мяо Мяо присела и взяла её на руки. Подняв глаза, она увидела военные ботинки мужчины. Они стояли очень близко, её лицо оказалось почти у его ног.

Она поспешно отступила на два шага и медленно подняла голову. Мужчина сказал:

— Выходи из вагона, иди за людьми снаружи.

Хотя было лето, от его голоса Хэ Мяо Мяо пробрала дрожь. Она не ответила, только повернула голову и взглянула на Хуцзы.

Когда поезд застрял в туннеле из-за оползня и не мог двигаться дальше, бандиты уже предвидели, что из уезда Юнь пришлют спасателей, и заранее всё подготовили. Тому, кто посмеет рассказать о происходящем в поезде, пригрозили расправой.

Этим военным можно было доверять, но никто не решался стать выскочкой. Все боялись, что бандиты, если их разоблачат, в ярости начнут убивать или отомстят позже.

Поэтому никто в этом вагоне не осмеливался выйти, даже начальник поезда молчал, не решаясь сказать правду.

Мэн Чжэнго видел, что все в вагоне, включая начальника поезда, застыли, словно мёртвые. Снаружи доносился непрекращающийся грохот падающих камней. Его терпение иссякло:

— Выходить!

Хэ Мяо Мяо вздрогнула, её тело слегка задрожало. Она ошеломлённо кивнула и, словно ведомая неведомой силой, двинулась с места, следуя за одним из солдат.

Люди в вагоне тоже словно ожили и один за другим начали выходить.

Мэн Чжэнго посторонился, освобождая проход, и смотрел, как они выходят. Его взгляд на несколько секунд задержался на утке в руках Хэ Мяо Мяо.

***

Дождь лил не переставая. Когда Хэ Мяо Мяо вместе с солдатами переходила на другое место, она увидела, что головной вагон и несколько следующих были завалены грязью и камнями. Местность здесь была гористая, склоны неустойчивые, и земля продолжала осыпаться вниз. Зрелище было шокирующим.

Рядом с железнодорожными путями был обрыв. Не эвакуироваться означало рисковать жизнью в любую секунду. Пассажиры, до этого находившиеся под контролем бандитов, увидев эту картину, тоже испугались и под проливным дождём бросились бежать. К счастью, солдаты поддерживали порядок, не допуская сильной паники.

Зонтов ни у кого не было, люди прикрывались багажом или чем придётся. Дети плакали.

Хуцзы догнал Хэ Мяо Мяо, схватил её за руку и тихо сказал:

— Почему ты вышла первой? Что, если брат Чжун и остальные неправильно поймут?

Дождь был сильным, голос Хуцзы звучал неразборчиво. Хэ Мяо Мяо промокла до нитки, и стоило ей открыть рот, как туда попадала вода.

Земля под ногами была очень вязкой. С каждым шагом казалось, что ноги увязнут. Вытаскивая ногу, она поднимала с собой большой ком грязи, идти было очень тяжело.

Она украдкой оглянулась. Они оторвались от бандитов. В присутствии спасателей те убрали своё оружие и шли вместе со всеми, ведя себя смирно. Никто не осмеливался буянить.

Рядом никого не было, и она осторожно ответила:

— Сама не знаю, как-то само собой получилось. Тот человек говорил так грозно, я испугалась.

Хуцзы понял, о ком она говорит. Не только Хэ Мяо Мяо, но и он сам, проходя мимо Мэн Чжэнго, чувствовал себя ничтожным и боялся лишний раз вздохнуть.

Бандиты во главе с Ван Чжуном были вооружены и принадлежали к тем, кто ради денег готов на всё, поэтому все их боялись. А Мэн Чжэнго излучал праведность, его властность была приобретена на поле боя — он был из тех людей, кто внушает невольное уважение.

— Потом не говори лишнего и не отходи от меня, поняла? — тихо напомнил Хуцзы. — Сначала понаблюдаем за ситуацией, убедимся, что безопасно, а потом убежим.

Судя по численности, солдаты имели преимущество. В драке — тем более. Большинство солдат того времени имели реальный боевой опыт. Показушные приёмы таких бандитов, как Ван Чжун, были бесполезны против них. Но у бандитов было оружие. Если их разозлить и начнётся стрельба, могут пострадать невинные. В итоге хуже всего придётся им, обычным людям.

К тому же сейчас шёл дождь, идти было трудно, не говоря уже о том, чтобы прятаться.

— В поезде столько людей, кто-нибудь обязательно вызовется рассказать об их злодеяниях. Нам ни в коем случае нельзя быть выскочками, понимаешь?

Хэ Мяо Мяо кивнула. Она была трусливой и боялась умереть. Она знала, что можно делать, а чего нельзя.

***

Несколько сотен человек разместили во временных палатках, установленных людьми Мэн Чжэнго. В этот раз в уезде Юнь было много оползней, немало жителей погибло из-за ливней. Мэн Чжэнго и его солдаты были готовы к длительной спасательной операции и имели всё необходимое. Но пассажиров было слишком много, места не хватало, и солдаты спешно установили ещё несколько палаток.

Хэ Мяо Мяо заметила, что два десятка бандитов разделились, и в каждой палатке были их люди, чтобы помешать кому-либо заговорить, воспользовавшись моментом.

Хэ Мяо Мяо, Хуцзы и Ван Чжун оказались в одной палатке. Ван Чжун был главарём и выглядел самым свирепым. Войдя в палатку и укрывшись от дождя, Хэ Мяо Мяо села и старалась вести себя тихо.

Хотя она изо всех сил старалась быть незаметной, взгляд Ван Чжуна время от времени падал на неё, заставляя её сердце сжиматься от страха.

— Эта твоя утка мешается. Будет возможность — зарежем и съедим.

Хэ Мяо Мяо широко раскрыла глаза и испуганно пролепетала:

— Не… нельзя резать.

Сказав это, она крепче прижала утку к себе и отодвинулась назад, чтобы скрыться от взгляда Ван Чжуна.

Ван Чжун усмехнулся и больше ничего не сказал.

Ему не нравилась эта утка. Самое позднее завтра он её съест.

Хэ Мяо Мяо спряталась за спиной Хуцзы, не смея проронить ни слова. Несколько раз она видела, как кто-то пытался выйти, чтобы поговорить с солдатами, но Ван Чжун их останавливал. Ей стало ещё тревожнее.

Мужчина, который, судя по всему, был командиром солдат и руководил всеми действиями, появился снаружи палатки всего пару раз, а потом исчез — вероятно, пошёл размещать других пассажиров.

Солдат рядом не было, и Ван Чжун снова пригрозил начальнику поезда, предупредив, чтобы тот молчал.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение