Глава десятая: Пылающий гнев

На кухне.

Ань Жань и Ли Сыци все еще были заняты, поэтому не заметили Вэнь Мэйлань, подслушивающую за дверью.

— Сыци, правда, спасибо тебе за заботу об Аньане. Сейчас я занята работой, и многие дела Аньаня все еще требуют твоих усилий.

Ань Жань положила нарезанный зеленый перец на тарелку.

— Да что там!

Ли Сыци попробовала кукурузный суп с ребрышками и с улыбкой сказала: — Ты просто спокойно работай, а я позабочусь об Аньане.

— Угу. Спасибо тебе, — Ань Жань остановила работу.

Она немного подумала о своем нынешнем положении безработной, и ее благодарность к Ли Сыци стала еще глубже.

Когда Ань Жань пришла сегодня, она перевела все свои сбережения на банковскую карту Ли Сыци, но даже этого было недостаточно.

Кто бы мог подумать, что только что, во время готовки, Ли Сыци вернула ей деньги и сказала, чтобы она оставила их себе.

Ань Жань чувствовала, что Ли Сыци, кажется, с первого взгляда видит ее затруднительное положение и вовремя протягивает руку помощи.

Иметь такую хорошую подругу — это какое же счастье для нее, Ань Жань!

— Сыци, еще раз спасибо тебе, но ты все-таки возьми эти деньги. Недостающую сумму я обязательно переведу тебе в следующем месяце...

— Ну ладно, ладно, хватит! — Ли Сыци поспешно прервала Ань Жань.

Она ложкой налила кукурузный суп с ребрышками в миску.

Затем, глядя на Ань Жань, сказала: — Сяо Жань, ты во всем хороша, только слишком вежлива. Мы лучшие подруги с первого курса, я старше тебя на год, и я крестная Аньаня, так что заботиться о нем — это мой долг.

— Но...

— Никаких "но", — Ли Сыци притворилась сердитой и уставилась на Ань Жань.

— Я знаю, что у тебя упрямый характер, и ты стесняешься обременять людей.

Но ты должна знать, что я твоя лучшая подруга.

Поэтому ты должна относиться ко мне по-особенному.

Деньги на содержание Аньаня и плату за детский сад оставь себе. Когда тебя повысят, поднимут зарплату, ты выйдешь замуж за богатого и красивого мужчину и достигнешь вершины жизни, тогда и вернешь мне.

Хе-хе, тогда ты даже не сможешь отказаться!

Ань Жань увидела серьезное выражение лица Ли Сыци и благодарно улыбнулась.

Она больше не стала церемониться с Ли Сыци.

Однако она уже приняла решение: как только найдет работу, сразу же вернет деньги Ли Сыци. В конце концов, зарплата мужа Сыци невысока, им нужно содержать двоих детей, а теперь еще и пожилого человека.

— Хватит думать, попробуй мой кукурузный суп с ребрышками, вкусно ли! — Ли Сыци увидела, что Ань Жань все еще задумалась, поспешно налила суп в миску и протянула Ань Жань.

Ань Жань взяла миску из рук Ли Сыци, отпила глоток супа с ребрышками и преувеличенно сказала: — Ух ты, Сыци, этот суп такой вкусный, ты просто образец женщины, которая и в гостиной хороша, и на кухне!

— Если вкусно, потом поешь побольше. Посмотри, ты опять похудела за последнее время!

Ли Сыци улыбнулась Ань Жань и с болью в сердце сказала, глядя на свою подругу, у которой за эти годы было столько несчастий.

— Сегодня ты готовишь, конечно, я должна хорошо поесть!

Каждый раз, когда Ань Жань ела что-то вкусное, это, казалось, происходило только в доме Ли Сыци.

Ань Жань и Ли Сыци весело болтали на кухне, их разговор и тихие голоса доносились до ушей Вэнь Мэйлань.

Вэнь Мэйлань холодно фыркнула носом.

На ее морщинистом лице появилось недовольство: "Я так и знала, эта Ань Жань не похожа на человека, который потерпит убытки. Неудивительно, что она тратит деньги на подарки".

Оказывается, она не собиралась платить за содержание и обучение этого "обузы" Аньаня!

— Бабушка, ты тут в прятки играешь?

Мэймэй, наигравшись с куклами Барби, неизвестно когда подошла к Вэнь Мэйлань.

Она подняла голову, моргнула, глядя на Вэнь Мэйлань, и ее звонкий детский голос донесся до кухни.

Ли Сыци и Ань Жань, услышав слова Мэймэй, подошли к двери кухни и посмотрели.

Они увидели Вэнь Мэйлань, все еще согнувшуюся и прижавшую ухо к стене.

Вэнь Мэйлань, увидев вопросительные взгляды Ли Сыци и Ань Жань, неловко выпрямилась и улыбнулась Ли Сыци.

— Я ищу тряпку, тот стол такой грязный, ты даже не вытерла его. Эй, где же тряпка?

Вэнь Мэйлань говорила, притворяясь, что ищет тряпку, и ушла.

Мэймэй, обнимая куклу Барби, посмотрела вслед Вэнь Мэйлань и сказала: — Ой, бабушка только что сидела там, и это совсем не похоже на поиски тряпки!

Ли Сыци и Ань Жань, услышав это, конечно, поняли, что Вэнь Мэйлань приходила подслушать их разговор.

Ли Сыци неловко улыбнулась и извиняющимся тоном сказала Ань Жань: — Сяо Жань, моя свекровь иногда бывает немного странной, так что не обижайся!

— Конечно, не буду обижаться! — Ань Жань поспешно покачала головой. — Ничего страшного.

Хотя Ань Жань сама не обиделась, она вдруг поняла, что ее хорошая подруга тоже находится в очень тяжелом положении.

С такой консервативной и самодовольной свекровью, а также с мужем, который ведет себя как "отстраненный управляющий", Сыци действительно приходится нелегко.

За обеденным столом.

— На, моя Мэймэй, съешь большую креветку, чтобы вырасти большой!

Вэнь Мэйлань первой взяла очищенную большую креветку и положила ее в миску Мэймэй.

— На, мой крестник больше всего любит сладкое хрустящее мясо! — Ли Сыци тоже положила Аньаню кусочек сладкого хрустящего мяса.

— Хе, даже не знаю, родная ли она мать. Свою родную дочь не любит, а любит чужого, постороннего сына.

Вэнь Мэйлань тихо пробормотала, прежде чем положить в рот кусочек жирного мяса.

Однако, хотя она говорила очень тихо, все за столом услышали.

Но Вэнь Мин, словно ничего не слышал, продолжал набивать рот едой.

А Ли Сыци лишь неловко улыбнулась, притворяясь, что не слышит.

Ань Жань почувствовала себя неловко. Неужели свекровь Сыци всегда так с ней обращается?

Если она будет жить здесь постоянно, не будет ли Сыци очень тяжело?

И, судя по отношению свекрови Сыци, она, кажется, очень не хочет, чтобы Аньань здесь жил. Что ей делать?

Пока Ань Жань размышляла, Вэнь Мэйлань снова заговорила: — Госпожа Ань, вы перевели деньги на содержание и обучение вашего Аньаня в доме моего сына?

Вы же знаете, у моего сына и невестки зарплата невысокая, им еще нужно содержать Мэймэй и меня, старую кость.

— Я...

Ань Жань прикусила губу, понимая, что Вэнь Мэйлань подслушала весь ее разговор с Ли Сыци на кухне.

Ань Жань не была сердита на Вэнь Мэйлань за подслушивание, она просто чувствовала вину.

Из-за ее нынешнего затруднительного положения ее хорошей подруге пришлось нелегко перед свекровью.

— Тетя, я сейчас же переведу деньги на банковскую карту Сыци, — заверила Ань Жань.

— Угу, — Вэнь Мэйлань, услышав слова Ань Жань, удовлетворенно кивнула.

Вежливо сказала: — Госпожа Ань, дело не в том, что я неразумна, просто в нынешнем обществе так принято. Даже родные братья ведут счет, так что...

— Тетя, я все знаю, я переведу, — Ань Жань улыбнулась Вэнь Мэйлань и снова пообещала.

— Сяо Жань, не нужно...

— Сыци, не говори ничего!

Ань Жань поспешно прервала Ли Сыци, надеясь, что Ли Сыци не станет спорить со своей свекровью.

В конце концов, проблема отношений свекрови и невестки — это вечная неразрешимая задача.

Ань Жань не хотела, чтобы из-за нее у Сыци возникли новые конфликты со свекровью.

Ли Сыци, увидев неловкое выражение лица Ань Жань, тут же вспыхнула от гнева.

Эта свекровь, с тех пор как приехала на прошлой неделе, только и делает, что командует ею, и постоянно придирается.

В ее словах также сквозило, что Ли Сыци не достойна Вэнь Мина.

Теперь, даже когда она помогает своей хорошей подруге, свекровь вмешивается, ставя в неловкое положение и ее, и Ань Жань!

Посмотрев на Вэнь Мина, который, словно ничего не замечая, только ел и не произносил ни слова.

Атмосфера за столом мгновенно стала напряженной.

Даже маленький Аньань заметил эту серьезную атмосферу, он положил палочки и сидел, опустив маленькую головку, молча.

Только Мэймэй все еще капризно говорила: — Бабушка, я хочу еще креветку.

— Хорошо, бабушка сейчас...

Не успела Вэнь Мэйлань договорить, как Вэнь Мин вскрикнул "Ой!", и даже еда с палочек упала на пол.

— Сынок, что с тобой?

Вэнь Мэйлань поспешно положила палочки и обеспокоенно спросила.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава десятая: Пылающий гнев

Настройки


Сообщение