Глава 10 (Часть 2)

— Да, и лечить меня тоже не просите… Что касается остального, поздравляю, хоть я и молод, но у меня есть всё необходимое. Мой радиус действия — около двух километров. Достаточно?

Он улыбнулся господину Пелину. Тот, уже почти отчаявшийся, был возвращён словами Фэн Цзицы из ада в рай.

Два километра?!

Если это правда, то этого достаточно, чтобы успеть свернуть в безопасное место. Отлично! После всех этих переживаний он наконец мог спокойно отчитаться перед всеми членами торговой компании.

Обливаясь холодным потом, бедный мужчина покраснел:

— Достаточно, достаточно, господин! Про… простите, господин…

Врождённые способности Куро зависели от милости Матери-Земли Япэцзы. Самые базовые способности Куро третьего класса Чел Хун, развиваемые в бою, позволяли использовать оружие ближнего боя для уничтожения монстров Круга Порчи. Это был самый низкий уровень.

Выше шли Куро с двумя, тремя и даже четырьмя способностями.

У кого-то пробуждение затрагивало глаза, и он мог видеть сквозь шкуру монстра, находя его слабые места для атаки.

У кого-то пробуждение затрагивало уши, и он мог слышать рычание монстров за сотни ли.

Кому-то не везло, и у него была только одна способность. Но и это не страшно, ведь даже высокоранговые боевые Куро развивались постепенно. Всё зависело от усердия.

У Фэн Цзицы не было такого таланта. Зато он был у старых Шлейбони — в конце концов, они были потомственными воинами. Мало того, что их радиус действия составлял два километра, маленький Риэль мог чувствовать Круг Порчи за двадцать-тридцать ли.

Однако эта способность вернулась к своему источнику.

Теперь же Фэн Цзицы мог видеть мини-карту. Он мог увеличивать и уменьшать изображение целого континента, и красные зоны однозначно указывали на присутствие монстров.

Что касается наблюдения за людьми в качестве лекаря, любой игрок знал, что персонажи могут видеть базовые характеристики и экипировку друг друга.

Фэн Цзицы даже видел два золотых ниля, зашитых в штаны господина Жупэ.

Узнав, что этот юноша может быть им полезен, господин Пелин, естественно, старался ему угодить.

Он немного смущённо указал на Найлэ на карте:

— На самом деле, быть лекарем — это очень хорошо. Правда. В нашем храме лекарь живёт как у Христа за пазухой.

Фэн Цзицы с удовольствием кивнул:

— Я тоже так думаю.

Его второй брат когда-то читал книгу под названием «Осенний Берна». В ней описывалась прекрасная жизнь сельского лекаря.

Профессионализм, вызывающий доверие, пылкая любовь, полная свобода, стабильная жизнь, бесплатное жильё от храма, слуги… Им даже не нужно было покупать корм для лошадей — в определённый месяц храм оплачивал все счета.

Не говоря уже о свежем воздухе в сельской местности, всеобщем доверии к лекарям и любви лекарей ко всем красавицам.

Медицинская школа Найлэ существовала уже более двух тысяч лет, и её выпускников приветствовали по всему континенту.

Однако, чтобы стать сельским жрецом-целителем, нужно было изучить как минимум четыре книги: «Анатомия», «Диагностика», «Основы фармакологии» и «Ботаника».

Освоив эти четыре дисциплины, Фэн Цзицы мог бы получать тройную зарплату: пять золотых нилей в год от храма, три золотых ниля от местного лорда, пять золотых нилей от Медицинской ассоциации Найлэ, плюс процент от медицинской практики. Его годовой доход составил бы не менее тридцати золотых нилей.

Только подумайте: востребованная и уважаемая профессия, и не нужно идти на фронт и проливать кровь. Разве это не прекрасно?

Видя, как заказчик расхваливает его будущую профессию, Фэн Цзицы, глядя на карту, спросил:

— Так… а где проводник?

Проводник? Какой проводник?

Люди, не сразу понявшие, о чём речь, переглянулись.

Фэн Цзицы с некоторым удивлением спросил:

— У вас нет проводника?

Господин Пелин слегка приоткрыл рот:

— А? А! Ах, да! Проводник… У нас есть проводник! Конечно, есть, господин!

Он резко обернулся и крикнул:

— Тото! Эй!

Все вздрогнули. Фэн Цзицы потёр уши.

— Тото! Эй!

Все снова вздрогнули.

Вскоре издали показался тощий, измождённый… человек?

Он был низкорослым и очень грязным, настолько неопрятным, что невозможно было определить его возраст. Когда он ступил в лужу, разбрызгивая грязь, Фэн Цзицы отшатнулся и пробормотал:

— Мы не должны смеяться над бедными людьми за их неопрятность. Это низко…

Это говорил его старший брат. Это было правилом хорошего тона: хвастаться своим богатством перед бедными — значит быть безнравственным.

Но Куро были чистоплотны.

Лужа была довольно далеко от него, но он не мог её выносить. Земная душа Фэн Цзицы критиковала себя за эту нелепую брезгливость. На Земле он даже принимал грязевые ванны.

Он продолжал бормотать, и окружающие быстро поняли, что у него приступ чистоплюйства.

Господин Пелин вскочил, подбежал к бедняге Тото, схватил его за загривок и потащил в таверну. Примерно через двадцать минут Тото, одетый в мешковатую одежду, вышел, покачиваясь, вслед за господином Пелином.

Они подошли к Фэн Цзицы. Пелин заискивающе улыбнулся:

— Простите, он теперь чистый. Это моя оплошность.

Тото тут же извинился:

— Накажите меня, господин. Тото знает правила.

Он просто жил в тяжёлых условиях и у него не было времени следить за собой.

Господин Пелин лично отмыл его с головы до ног и даже кое-как побрил. Теперь подбородок Тото был в порезах.

Он был босой, без обуви, и держался очень униженно, стараясь угодить. Он изо всех сил улыбался, повернув голову так, чтобы благородному господину было удобно, словно говоря: «Ударьте меня, если хотите. Делайте со мной, что угодно».

Хотя он, возможно, ни в чём не виноват.

Груша для битья?

Господин Пелин кашлянул и представил его:

— Это Тото. Он…

Он хотел сказать, что это хороший проводник, но это было не так. Тото был единственным проводником, который согласился выйти в путь в Месяц Дождей.

Тото поклонился Фэн Цзицы, изогнув губы в широкой улыбке и распахнув глаза:

— Приветствую вас, господин.

Его лицо словно ожило, но душа, похоже, была давно потеряна.

Фэн Цзицы смущённо и с сожалением сказал:

— Э… здравствуй.

Тото изменился в лице, в его голосе послышалось униженное удивление:

— Не стоит, господин. Мне не нужно «здравствуй». Моё почтение, господин.

Некоторые люди рождаются с даром лишать других дара речи. Нет, возможно, это не врождённое. Этому человеку, очевидно, долго и упорно внушали, что он — ничтожество.

Он был похож на человека, потерявшего себя.

Фэн Цзицы немного заикаясь, спросил:

— Хм… ты проводник, да? Э… проводник… какая у тебя фамилия?

Даже если от этого человека исходили сигналы «ну же, ударь меня», Фэн Цзицы не мог плохо с ним обращаться.

Тото равнодушно ответил:

— У меня нет фамилии, господин. Приветствую вас, господин. К вашим услугам, господин…

Его голос был по-прежнему ровным и покорным.

Имя без фамилии?

Неужели он искупал свою вину каторжным трудом?

Нил был особым случаем — он был прощён королевской властью.

Фэн Цзицы, не имея выбора, указал на карту и сказал:

— Хорошо, господин Тото.

— Я здесь, господин. Предан вам, господин.

— Кхм… посмотри сюда.

Тото посмотрел на карту, затем поднял голову и улыбнулся:

— Я не умею читать, господин. Предан вам, господин…

Фэн Цзицы закатил глаза. Что делать? Хотелось ударить его.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение