Фэн Цзицы невольно обернулся, чтобы посмотреть на жреца-посвящённого. Лицо жреца исказилось в гримасе, выражающей нечто среднее между гневом и недоумением.
Наследный принц снова рассмеялся и шутливо спросил:
— Ты уже выучил слова искупления?
Фэн Цзицы покачал головой:
— Конечно, нет. Я только купил учебник по основам фармакологии.
Наследный принц остановился, посмотрел на раскинувшиеся вдали поля и, помолчав, сказал:
— Фармакология… неплохо… Найлэ — хорошее место. Я там бывал. Там… много красивых женщин.
«Да, вспомнил. Это этот дикарь говорил, что в Найлэ много красавиц».
В некоторых вопросах братья Риэля были наивны, как дети, и верили всему, что им говорили.
Этот парень каждый раз, возвращаясь из похода, приходил к ним домой поесть-попить на халяву и похвастаться своими подвигами.
Внезапно всё вокруг затихло. Олак смотрел вдаль, его глаза покраснели, и слёзы, казалось, вот-вот хлынут наружу. Он не стал их сдерживать и позволил им свободно течь.
Адъютант поспешно протянул ему платок, но наследный принц велел ему убираться подальше, как и тем, кто расстилал ковёр.
Они вместе ступили на настоящую землю, подошли к краю дороги. Олак достал из кармана брюк флягу, открутил крышку и сделал большой глоток.
Фэн Цзицы не стал ему мешать и просто стоял рядом.
Он понимал его горе. Он думал, что его собственная печаль не сравнится с печалью Олака. Он был чужаком, а Олак с самого рождения был рядом с братьями Риэля.
Прошло какое-то время. Жрец-посвящённый вдали тихонько кашлянул. Фэн Цзицы потрогал свою совершенно мокрую голову и вздохнул:
— Хотя я…
Наследный принц перебил его:
— Юноша, когда приедешь в Найлэ, обращайся к тем, кто старше тебя, как «ваш покорный слуга». Научись читать по лицам. Серьёзно, по крайней мере, так ты не прогадаешь.
Фэн Цзицы поджал губы. Ладно.
Он сказал:
— Ваш… ваш покорный слуга, хотя и не изучал слов искупления, но сказал Матери-Богине, что тот парень, хоть и не сделал ничего хорошего, но и ничего плохого тоже не совершил. Он был удивительно чистым человеком! Так пусть же Матерь-Богиня, ради меня, то есть… вашего покорного слуги, простит его…
Наследный принц поперхнулся вином и разразился хохотом. Отсмеявшись, он как бы невзначай спросил:
— Забавный ты парень. А что ещё ты видел в храме?
Фэн Цзицы сделал вид, что задумался:
— Что ещё?
Рука наследного принца с флягой застыла. Он услышал, как юноша рядом с ним сказал:
— …Ваш покорный слуга не мог понять, у кого-то, похоже, была какая-то вражда с родовой скрижалью. Когда я, то есть… ваш покорный слуга, вошёл, она была разбита вдребезги. Это было возмутительно! Ваш покорный слуга собрал осколки, сложил их вместе и закопал. А потом встретил того, для кого совершал искупление…
Рука с флягой медленно опустилась. Голос наследного принца стал обычным, он спокойно спросил:
— Это ты… только это и видел?
Фэн Цзицы кивнул:
— Да, только это. Ах да, там было очень грязно, ваш покорный слуга ещё и прибрался немного…
Сказав это, он посмотрел на лежащего ничком Зета и сказал:
— Этот юноша ничего не сделал… Господин, вы можете его простить?
Наследный принц не ответил. Он смотрел вдаль отсутствующим взглядом. Фэн Цзицы показалось, что он услышал, как тот прошептал: «А кто… искупит наши грехи?..»
— Вам грустно?
— Да, грустно. Очень грустно.
«Как всегда прямолинеен».
Фэн Цзицы вздохнул:
— Что же делать?
Наследный принц помолчал, а затем слабо улыбнулся. Он повернулся и посмотрел на Фэн Цзицы. Это был совсем другой юноша, нежели Риэль.
Он, должно быть, не сталкивался с трудностями и жил открыто и свободно.
«Как же это… завидно».
Вдали жрец-посвящённый снова подал голос. Олак, немного посерьёзнев, спросил Фэн Цзицы:
— Юноша, ты тоже виноват. В храм нельзя приводить осквернённых. Это грех уклонения от ответственности.
Фэн Цзицы кивнул:
— Я думаю… то есть, ваш покорный слуга… ваш покорный слуга наймёт его в качестве пажа. Всё его жалованье я буду отдавать храму, пока у него не появится имя… а потом…
Тут Фэн Цзицы опустил взгляд, поднял брови и указал на золотой кинжал с изображением орла, а затем почтительно кивнул наследнику престола.
Олак был в недоумении. Фэн Цзицы повторил свой жест.
Наследный принц посмотрел на Фэн Цзицы, затем, следуя его взгляду, на кинжал, на грешника, и, наконец, его глаза загорелись. Он разразился хохотом и начал хлопать Фэн Цзицы по плечу.
— Что же ты за парень такой? Откуда ты взялся? Забавный ты!
Фэн Цзицы тоже засмеялся. Он указал на уходящую вдаль дорогу:
— Оттуда, Ваше Высочество. Ваш покорный слуга пришёл оттуда, — он указал в сторону Найлэ, — и снова туда направляется.
Ладони этого парня были покрыты толстыми мозолями, и его похлопывания были довольно болезненными.
Необъяснимые чувства нахлынули на Фэн Цзицы. Кто-то творил зло и оставался безнаказанным, а благородные люди несли на своих плечах непосильное бремя.
Зета, всё ещё находящегося в оцепенении, подвели ближе. Он лежал ниц и слушал, как знатный господин над ним говорил:
— Именем золотого орла Шлейбони приговариваю тебя за грех святотатства… с сего дня ты будешь служить… этому… хм…
Наследный принц, приподняв кинжал, вопросительно посмотрел на Фэн Цзицы.
Фэн Цзицы тихо подсказал:
— Фэн Цзицы·Ся.
— …служить Фэн Цзицы·Ся… хм… сроком… двадцать лет.
Фэн Цзицы с благодарностью поклонился, а затем серьёзно спросил:
— А теперь я могу дать ему имя?
Наследный принц, подняв брови, кивнул и небрежно убрал золотой кинжал с изображением орла, символ королевской власти.
Вдали адъютанты, стражники и жрецы-посвящённые с удивлением смотрели, как этот низший Куро продолжает злоупотреблять добротой принца.
Наследный принц, казалось, был готов согласиться на всё.
Когда с приговором было покончено, они вместе пошли обратно. На полпути Фэн Цзицы вдруг пробормотал:
— Как вы думаете, назвать его Нилом — хорошая идея?
Он обвёл пальцем полукруг в воздухе:
— Золотые, серебряные, звенящие монеты — лучшие в мире.
Уголки губ наследного принца дёрнулись. Он серьёзно спросил:
— Юноша, ты из семьи торговцев?
Фэн Цзицы опешил. В каком-то смысле, да.
Он кивнул и немного лицемерно похвалил:
— Вы так проницательны! Сразу увидели сквозь мою иллюзию. Я думал, что хорошо скрыл это.
Наследный принц усмехнулся и легонько толкнул его:
— Ладно, не нужно мне льстить. Так… на этом и порешим.
Он остановился, внимательно посмотрел на Фэн Цзицы и, наконец, улыбнувшись, сказал:
— Тот парень… никогда не жил так хорошо, как ты, и не был таким беззаботно радостным.
— Но… теперь всё будет хорошо. Да… у него всё будет хорошо.
Он снова поднёс флягу к губам и сделал несколько глотков, а затем, посмотрев на Фэн Цзицы, сказал:
— Приедешь в Найлэ — учись как следует. Стань хорошим Куро.
Фэн Цзицы кивнул:
— Да. А вы читали ту книгу?
Олак покачал головой:
— Книгу? Какую книгу? Едва вырвался из лап тех мерзавцев, зачем мне ещё и книги читать? Не читаю я книг.
Фэн Цзицы улыбнулся:
— В той книге говорится, что в Вальне, городе Найлэ, небо всегда лазурное, и каждый сезон окрашен в свои цвета. Наступает поздняя осень, земля щедра, горные вершины багровеют от клёнов. Издалека приходит человек, всеми любимый лекарь… Осенняя Вальна.
Наследный принц, склонив голову, немного подумал, а затем, улыбаясь, покачал головой:
— Звучит неплохо.
Сказав это, он бросил пустую флягу Фэн Цзицы:
— Дарю.
Наконец, он заложил руки за спину и направился туда, откуда пришёл. Люди окружили его, поглотили его, унося в свою иллюзорную роскошь. Они появились шумной толпой… и так же быстро… исчезли.
Фэн Цзицы долго стоял на месте и про себя сказал:
— Прощай, Олак… брат.
Хотя он и не называл его так, Риэль всегда прощался с ним именно этими словами.
(Нет комментариев)
|
|
|
|