Глава 10
Фэн Цзицы стоял под дождём, глядя на опустевшую дорогу. Дождь снова усиливался. Хозяин таверны Жупэ подошёл к нему сзади с зонтом и встал рядом.
Сейчас этот обычно льстивый мелкий торговец выглядел серьёзным, и в его голосе звучала изрядная доля сарказма:
— Гильотина — вот их последнее пристанище. Увидите, это лишь вопрос времени… О чём вы задумались, господин?
Фэн Цзицы покачал головой:
— М? А, ничего.
Господин Жупэ продолжил язвить:
— Посмотрите на этих богатых господ, этих негодяев, которых надо бы растерзать…
— Кури Жупэ!
— Простите.
Фэн Цзицы не мог убеждать людей забыть о своей ненависти, поэтому лишь осторожно заметил:
— Среди рабов богачей тоже есть своя иерархия, господин Жупэ. Старого Военного Лагеря больше нет. Это… последний приказ Риэля Шлейбони. Я всего лишь передаю его слова.
Главная линия рода Шлейбони пустила корни в этих землях уже более тысячи лет. У них было много источников влияния, например, эти небольшие таверны, которые из поколения в поколение служили информационными пунктами для семьи Шлейбони.
И эту силу Бу Лао Е никогда не смог бы контролировать.
У прежнего короля было много тайных приказов, которые передавались через эти посты. После своего восхождения Бу Лао Е тоже хотел контролировать местных лордов, но в его приказах не хватало одного звена… Они просто игнорировали его, а некоторые даже перешли на сторону других государств вместе со своими землями.
Фэн Цзицы подумал: «Семья разрушена, все мертвы, нет смысла обрекать других на вечную службу. Нынешние Шлейбони не заслуживают такой преданности, включая меня».
Однако господин Жупэ не хотел признавать этого:
— Вы передавайте свои сообщения, а мы будем ждать своего человека. Маленький принц однажды вернётся на свой трон.
Фэн Цзицы вздохнул:
— Сюла мертва, её сообщники обращены в прах, а убийцы поплатились за свои деяния. Вместо того чтобы оплакивать души умерших, вам стоит жить дальше. Именно поэтому я связался с вами.
Жупэ презрительно фыркнул:
— А Леонар (отец королевы Сюлы)? А те, кто украл имущество хозяев? А тот, кто сидит на троне…
Фэн Цзицы резко перебил его:
— Я понял. Спасибо.
Ему было неприятно это чувство. Он даже не понимал такой преданности, которая передавалась из поколения в поколение. Семья этого человека, вероятно, всегда была верна Шлейбони.
Помолчав немного, он лишь сказал:
— Как хотите.
Он точно не вернётся, чтобы снова сесть на этот чёртов трон.
Фэн Цзицы посмотрел на зонт над головой, затем указал на растерянного Зета, то есть, Нила, как его теперь звали.
— Будьте добры… отведите его помыться и найдите ему подходящую одежду. Господин Пэт заплатит вам.
Жупэ усмехнулся и пробормотал:
— Бедный Пелин.
Затем он повернулся, его лицо снова стало льстивым, голос — приторным. Сгорбившись, он сказал:
— Пойдём, пойдём, счастливец.
Он схватил Нила за загривок и потащил за собой. Нил всё ещё был в растерянности и с мольбой смотрел на Фэн Цзицы.
Фэн Цзицы крикнул ему:
— Иди, иди с ним. Потом вернёшься.
Теперь этот парень окончательно успокоился.
Он осмелел и попытался вырваться, но господин Жупэ пнул его под зад.
Фэн Цзицы вернулся в повозку, переоделся в сухую одежду и снова вышел под навес. Господин Пелин подошёл к нему.
Этот бедный господин был в очень плохом настроении, как будто попал в ловушку и не мог выбраться.
Вернувшись к столику под навесом, он взял глиняный кувшин, налил себе напиток и осторожно спросил:
— Вы… вы обращались в местный храм? Вы не нашли себе покровителя?
Фэн Цзицы улыбнулся ему:
— Простите, я не собираюсь просить защиты у местного храма и не буду здесь учиться. Наша встреча — всего лишь случайное совпадение на дороге.
«Но мы не хотим случайных совпадений!»
Кудрявый Джимэс обречённо вздохнул:
— Ах, вы так искренни.
«Нам ещё и прислуживать тебе по дороге, что ли?»
Фэн Цзицы спокойно ответил:
— Да, я такой.
Недоверие «заказчика» было ожидаемым, но… он не мог отправиться в Найлэ с пустыми карманами. Нужно было хоть немного заработать на обустройство.
Раз уж слова не убеждали, нужно было действовать.
Он встал, и все вздрогнули.
Он не мог ручаться за другие маршруты, но для четырёх братьев Шлейбони путь из Приза в Найлэ был дорогой к счастью, которую они прошли тысячу раз в своих мыслях.
Эти четверо братьев бесчисленное количество раз изучали карту, строили планы, представляли себе горы и долины, мечтали о том, как всё будет, когда они туда доберутся. Они любили эту дорогу к свободе.
Представьте: они разбивают лагерь в один и тот же месяц, разводят костёр, жир с дичи капает на сосновые ветки с треском, дождь барабанит по крыше палатки, они, укутавшись в толстые одеяла, сидят на роскошном меху Рогатого Демона из Круга Порчи, пьют и веселятся, могут лечь, когда захотят, могут сойти с ума, когда захотят, могут тысячу первый раз проклясть старого негодяя Грэна и сказать ему: «Мы тебя, чёрт возьми, презираем!»
Они — свободные и счастливые Куро, к чёрту этот Приз.
Они будут путешествовать на лучших жеребцах Мэн Хадай, с повозкой, полной всего необходимого. Они будут дарить подарки каждому известному лорду, которого встретят на пути, и навещать их…
Они подружатся с лордами, будут обмениваться знаниями, а по вечерам встречаться с их младшими дочерьми… Кхм… забудьте об этом, не будем развращать детей.
Самое главное, Фэн Цзицы не знал других дорог к счастью.
Настоящими исследователями культуры и обычаев этого мира, теми, кто стучался в двери лордов, могли быть только эти торговцы. Нельзя было требовать от прожигателя жизни с Земли, чтобы он стучался в двери сотни незнакомцев. Он же не сетевик.
Торговцы из каравана смотрели, как молодой Куро встал, достал из кармана карту и развернул её на столе.
Они столпились вокруг и увидели, что это была рукописная карта маршрута, скопированная в библиотеке храма.
Эта карта когда-то висела на стене в доме Шлейбони. Она была нарисована на телячьей коже и немного пожелтела от времени.
Когда они разглядели пометки на ней, кто-то воскликнул:
— Господин, это… карта маршрута из Приза в Найлэ?
Фэн Цзицы кивнул:
— Да. Нам предстоит провести вместе два месяца, и я хочу, чтобы мы ладили. Поэтому я подготовился.
«Видите? Я — ответственный и добросовестный Куро».
Фэн Цзицы указал пальцем на карту:
— Хм… на самом деле я — Куро-медик. Мне нужно учиться в Найлэ, поэтому я заранее всё продумал.
Господину Пелину стало совсем грустно. Этот Куро ещё и специализируется на какой-то науке, даже базовой боевой подготовки не прошёл. Что же делать?
Но, рассказывая о своих планах, Фэн Цзицы говорил с воодушевлением.
Большинство жрецов-посвящённых в Найлэ были учениками Седьмого Августа, Мицзай Дуси. Там изучали исследования Тай-монстров, континентальную зоологию, медицину, фармакологию…
«Посвятить себя медицине, найти добрую и добродетельную женщину, будь то из семьи Куро или из числа простых людей. Если встречу ту, что понравится, буду искренне ухаживать за ней, заботиться о ней всю жизнь, нарожаем кучу детей. А после окончания учёбы поселимся в Вальне, найдём небольшой храм и будем лечить людей от болезней и защищать их от бед». Именно такой простой жизни хотел Риэль.
Господин Пелин сухо произнёс:
— А, медицина — это хорошо. Желаю вам… кхм… удачи!
Фэн Цзицы поднял голову и спросил господина Пелина:
— Я вас разочаровал?
Господин Пелин сначала кивнул, а затем быстро замотал головой.
Этот юноша общался с высокопоставленными людьми так непринуждённо, а они, что за семечки такие, смеют ему отказывать?
На самом деле, чаще всего простые люди имели дело именно с Куро-учёными. Хотя Куро-учёные были несколько слабы в бою, но именно благодаря их исследованиям люди имели всё необходимое, и общество развивалось. Благодарность со стороны людей с совестью была само собой разумеющейся.
Фэн Цзицы усмехнулся:
— Конечно, в бою на меня рассчитывать не стоит. В случае опасности я, наверное, буду дорожить своей жизнью больше, чем любой из вас… Я ведь ещё молод, не так ли?
Он сказал это с нескрываемой наглостью.
Господин Пелин сжал рукоять меча:
— Вы… не волнуйтесь, мы так не думаем.
«Даже если придётся лишиться всего своего состояния, нельзя допустить, чтобы с этим юношей что-то случилось в дороге».
Фэн Цзицы рассмеялся:
— Хех… Хотя я ещё не проходил обучение Куро и знаю, что с вами что-то не так, у меня нет лекарств. Очень жаль.
(Нет комментариев)
|
|
|
|