Глава 6
Звон колоколов, потрясающий человеческие души, разносился повсюду. Под этот звон медленно поднялась самая большая Родовая Скрижаль храма, испуская необычное сияние. Внизу в зале начались перешёптывания. Госпожа Брэхт сделала несколько шагов вперёд и подняла голову, глядя на скрижаль.
На скрижали одна фамилия медленно отделилась от рода Шлейбони, создав золотой лист. Однако под этой фамилией всё было серым…
— Шлейбони… Гран Шлейбони…
Брэхт бормотала себе под нос, её зрачки медленно расширялись. Грудь её сильно вздымалась, и эта женщина, всегда сохранявшая сдержанное выражение лица, наконец вскрикнула:
— Новый… новый… родился новый Август…
В тот же миг все разразились радостными криками. Даже самые сдержанные дамы одна за другой изобразили обморок. Однако они не услышали следующих слов этой гордой Славной Куро.
Она сказала:
— …Призу… конец… конец.
Колокола храмов вдали медленно откликнулись, передавая праздничный звон от одного храма к другому, словно эстафету. Но всё это не имело никакого отношения к Фэн Цзицы.
Его путь преградил гость, пришедший под мелким дождём.
Это был юноша с пепельными волосами и глазами цвета чая. Его кожа была слегка загорелой от солнца. На вид ему было лет семнадцать-восемнадцать. За спиной у него висел огромный квадратный кожаный футляр для инструмента. Одет он был очень бедно: штанины заканчивались выше щиколоток, а кожаные ботинки были непропорционально большими.
Сначала он стоял прямо. Когда дождь усилился, он изредка проводил рукой по щеке.
Судя по грязи на его ботинках, он проделал немалый путь.
Этот человек появился, когда Фэн Цзицы надевал сбрую на лошадей. Придя, он тихо ждал. Лишь когда Фэн Цзицы закончил свои дела, юноша осторожно опустил футляр, достал из-за пазухи кожаный мешок и, держа его обеими руками, подошёл к Фэн Цзицы.
— Здравствуйте, уважаемый господин.
Манеры у него были вполне воспитанные. Одежда хоть и не подходила, но была чистой, что очень нравилось Куро.
Фэн Цзицы кивнул:
— Здравствуй. У тебя есть дело?
Юноша слегка выдохнул с облегчением. Он немного нервничал и торопливо, умоляющим тоном сказал:
— Да, господин, да. Мне… мне сказали, что сюда прибыл жрец, и… здешнее место захоронения бесплатное, поэтому…
Вот оно что.
Фэн Цзицы небрежно указал на заднюю часть храма:
— Оно там, сзади. Иди, найди любое место. Я видел инструменты в молельне — лопаты и прочее. О, здесь никого нет, приходи с родными и пользуйтесь чем нужно.
Услышав это, юноша замер.
Он выжидательно смотрел на Фэн Цзицы. Фэн Цзицы моргнул:
— М?
Юноша взмолился:
— А разве вы не проведёте? Не проведёте очищение и искупление?
Ах!
Вспомнил. Фэн Цзицы с досадой приподнял бровь.
Хотя Куро или храмовые жрецы обязаны были проводить омовение усопших и молиться за их искупление, он больше не был Риэлем.
Да и сам Риэль был боевым Куро на передовой. Не то чтобы он не сталкивался со смертью, но эту обязанность разделяли его братья, так что в его памяти почти не осталось ощущений, связанных с этим.
Лицо юноши омрачилось печалью. Он отвёл руку и прижал кожаный мешок к груди:
— Нет… нет у меня родных, господин… Я проделал долгий путь. Редко где земля бесплатна для таких, как мы. Умоляю вас, господин…
Фэн Цзицы наконец обратил внимание на кожаный мешок. Его чувство долга было всё ещё сильным, и он спросил:
— Прости, это?.. То самое?
Юноша кивнул:
— Да, это мой учитель. Он… он был неплохим человеком, если не считать пьянства. Ещё он любил ходить… э-э, простите. У нас совсем нет денег, нам трудно даже прокормить себя. Мой учитель… он не был благочестив и… никогда не жертвовал храму ни гроша из доброты сердечной, но он… но он…
Никто не осмеливался лгать у стен храма, даже если это был странствующий юноша.
Голос юноши прервался. Он долго искал, какую бы добродетель упомянуть, но, похоже, так и не нашёл… Он понуро опустил голову и пробормотал:
— Нужно же где-то его оставить. Если я буду носить его с собой, меня не пустят в двери добрых господ, я умру с голоду.
Фэн Цзицы невольно усмехнулся. Это было не такое уж большое дело. Кто бы мог подумать, что в этом кожаном мешке прах? Похвально, что этот ребёнок оказался порядочным. Похоже, он скорее готов был голодать, чем войти в дом нанимателя с прахом.
Его дед при жизни любил говорить: если можешь помочь человеку без особого труда, не отказывай.
Он махнул рукой:
— Пойдём. Хотя я… хм, проездом, но я видел, как другие это делают. Если ты не против.
Юноша очень обрадовался и, прижимая кожаный мешок, поспешил за ним:
— Как я смею? Конечно, нет, господин.
Это был действительно хороший ребёнок. Перед входом в главный зал он снял ботинки у лужи и вымыл ноги.
Теперь в зале было очень чисто. Фэн Цзицы провёл его в комнату для омовений. Там был бассейн с проточной водой и синий каменный постамент для тел.
Первым условием при строительстве храма было наличие источника проточной воды.
Юноша вошёл и очень осторожно положил кожаный мешок на каменный постамент.
Фэн Цзицы огляделся по сторонам. У любого квалифицированного жреца были с собой небольшие инструменты: маленькие щёточки для омовения тела, ножнички, даже иголки с нитками — ведь на передовой смерть редко бывает лёгкой.
Видя, что юноша усердно молится, Фэн Цзицы, решивший довести доброе дело до конца, подошёл к кожаному мешку. Он немного подумал, затем всё же протянул руку, взял мешок, поднял его, повернулся, подошёл к бассейну с проточной водой, присел и погрузил весь мешок в воду, покачивая его…
Молитва за спиной прекратилась. Юноша произнёс, словно исполняя арию:
— Ах, благодарю вас за вашу щедрость! Какое же великое счастье выпало моему учителю!
Фэн Цзицы кивнул. Глядя на мешок, который напитался водой и округлился, он подумал: «Наверное, он протекает».
Молитва за спиной стала ещё громче.
Через несколько минут Фэн Цзицы положил кожаный мешок обратно на каменный постамент и под сияющим взглядом юноши совершил над ним торжественное искупление.
Он сказал:
— Этот человек… да, человек, что перед нами, придя в этот мир, не жил согласно вашим требованиям. Однако он никому не причинил вреда, и это уже хорошо, правда, лучше многих.
— По крайней мере, он уважал свою жизнь и изо всех сил старался доставить себе удовольствие. На мой взгляд… э-э, прошу вас, простите его ради меня. Слава Матери-Богине, именем Сына Япэцзы…
За спиной раздался вскрик. Молитва прекратилась. В пустой комнате застучали зубы.
Если бы это был обычный жрец-посвящённый, он бы сказал: «Именем проповедника знаний Богини». Куро же использовали титул «Сын Япэцзы».
Япэцзы — истинное имя Матери-Земли.
Разница была в том, что Куро редко отпускали грехи обычным людям. Но слова искупления, как бы они ни менялись — будь то возвышенные или простонародные — означали одно и то же: «Мать-Богиня, прости его ради меня».
Закончив ритуал, Фэн Цзицы вытер руки и, подняв голову, увидел, как юноша низко поклонился и протянул ему обеими руками большую горсть медных нилей. На вид их было около тридцати штук.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|