Глава 8
Господин Жупэ, непрерывно принимая из рук господ блестящие, увесистые серебряные монеты, без умолку рассыпался в благодарностях:
— Благодарю вас, вы такой щедрый и благородный человек…
Этот пройдоха, не сделав ничего, получил несколько платежей. Когда он ушёл, все присутствующие погрузились в молчание, искоса поглядывая на Фэн Цзицы.
Что делать? Похоже, хозяева были недовольны.
Фэн Цзицы кашлянул, чтобы нарушить тишину. Широкие деревянные половицы под ногами задрожали. Вскоре вдали на Т-образном перекрёстке показалась большая группа людей, скачущих на лошадях.
Все подошли к деревянным перилам. Вскоре они увидели солдат в военной форме, среди которых были и люди в синей форме.
Синяя форма разительно отличалась от красной. Те, кто носил её, были защитниками, служителями. Из-за постоянных сражений на передовой гибель патрульных и Куро без останка была обычным делом, поэтому каждая синяя форма проходила через ритуал освящения в храме, прежде чем её можно было использовать.
По фрагментам формы можно было установить личность погибшего, поэтому стоимость изготовления одного комплекта синей формы была как минимум в двадцать раз выше, чем красной.
А те, кто носил её, были военными высшего ранга Империи.
Солдаты спешились и, проходя мимо путешественников и торговцев, внимательно изучали их лица, словно кого-то искали, но ничего не говорили и не спрашивали, кого именно.
Все были в недоумении. Вскоре вслед за солдатами показался целый отряд храмовых повозок, тоже несущихся во весь опор.
Да, именно несущихся. Все выглядели измученными. В такую погоду многие даже не успели надеть дождевики.
Сначала все просто снимали шляпы в знак приветствия. Но когда из первой повозки поспешно вышли двое жрецов-посвящённых средних лет, все, кроме Фэн Цзицы, опустились на колени.
Фэн Цзицы продолжал стоять. Сейчас он был Куро Чел Хун, пусть и низшего ранга, но формально он был дитя Матери-Богини. Кланяться другим было проявлением вежливости, но не было обязательным по закону.
Конечно, перед статуей Матери-Богини в храме избежать этого было невозможно.
Его взгляд стал яснее, он быстро осмотрелся и увидел, что девочка в траурной одежде тоже упрямо стоит. Но вскоре она уступила умоляющему взгляду матери и всё же медленно опустилась на колени.
У Фэн Цзицы было хорошее зрение, и он заметил, что в тот момент, когда девочка опускалась, она сначала присела.
В его глазах мелькнула улыбка. Он презирал эту привилегированную касту Приза, и поступок девочки показался ему великолепным.
Когда храмовые повозки перекрыли всю дорогу, Фэн Цзицы увидел знакомую фигуру из своих воспоминаний — Славную Куро Брэхт, ту самую язвительную старуху, которая всегда стояла на винтовой лестнице, высокомерно разглядывая его братьев сверху вниз.
Конечно, здесь не было ни старух, ни ведьм, но, в общем, он терпеть её не мог.
Она была как та собака на сене: будучи верховной жрицей, главной среди Куро Приза, она никогда не делала ничего хорошего для людей, не вставала на сторону справедливости.
Все простолюдины лежали ниц.
Служители храма раскрыли над Брэхт огромный зонт. Госпожа Брэхт, прикрывая нос платком, села на принесённый стул.
Заметив выделяющегося Фэн Цзицы, она сначала опешила, а затем указала на него своим изящным пальцем.
Что ж, её ранг был выше.
Фэн Цзицы был вынужден выйти под дождь и подойти к Брэхт. Он снял шляпу и кивнул:
— Здравствуйте… наставница.
Брэхт смерила Фэн Цзицы взглядом. Это был красивый молодой Куро с прекрасными манерами.
У старших Куро была врождённая обязанность руководить, обучать и защищать младших. Хотела она того или нет, но женщина улыбнулась и спросила:
— Ты недавно прибыл в Приз? Нужно ли мне отправить кого-нибудь, чтобы проводить тебя в храм? В Призе лучшие учителя, лучшие жрецы-посвящённые, а условия для обучения — одни из лучших в округе.
Фэн Цзицы с улыбкой отказался:
— Благодарю за ваше предложение, но меня призвал великий Мицзай Дуси (Седьмой Август). Я должен отправиться в Найлэ, чтобы осуществить свою мечту.
Брэхт замерла. Она не поверила вежливому отказу молодого Куро. У неё было множество информаторов, и она давно знала, что многие недовольны её бездействием. Ей было известно даже то, как простые Куро обсуждают её за спиной.
Этот юноша, вероятно, услышал о неприятностях в Призе и решил переметнуться к Мицзай Дуси.
Кстати говоря, в последние годы в Приз приезжало всё меньше Куро для обучения.
В обычной ситуации она бы не обратила на это внимания, но в глазах этого молодого Куро Брэхт увидела неприкрытое презрение.
Неужели храм Приза настолько пал в глазах людей?
Брэхт почувствовала боль в сердце. Раньше, всецело поглощённая исследованиями, она не обращала на это внимания.
Но сейчас все обстоятельства говорили о том, что ей конец, и, возможно, конец всей школе Бин Маджоре из-за неё.
Через несколько дней она отправится к великому Бин Маджоре, чтобы просить прощения. Кому-то нужно было стать жертвой.
Тем более, она знала, что не была безгрешна.
Но знание ведь не может быть грехом? Если её отправят в Священный Город для искупления, что станет с её учениками?
Как продолжить её исследования в области укрепления, которым она посвятила полжизни? Куда ей идти?
Она, обычно сдержанная, попыталась объяснить Фэн Цзицы:
— Дитя, некоторые вещи нужно увидеть своими глазами и потрогать своими руками, чтобы понять их истинную природу. Школа Приза достигла таких высот, что наши техники укрепления — лучшие на всём континенте…
— Но мне нравится медицина, — перебил её Фэн Цзицы. — И я не хочу идти в армию. Мой старший брат на родине говорил, что врачевание — лучшая профессия. В Найлэ лучшие условия для изучения медицины…
«Я своими глазами видел твои злодеяния и своими руками ощутил их последствия. Раз ты бездействовала, когда происходили те события, отказалась от права вершить правосудие, ты ничего не стоишь».
— Госпожа, госпожа…
Стражник в синей форме подошёл к Брэхт.
Брэхт посмотрела на него с надеждой в глазах. Увидев, как командир стражи слегка покачал головой, она с бессилием вздохнула.
Да, получив такие тяжёлые ранения, будучи отравленным таким ядом, тот юноша в конце концов дошёл до того, что продал свою форму, чтобы выжить. Наверное, он нашёл тихое место и ушёл из этого мира.
Под этим сияющим золотым именем — лишь серая пустота. Что же она искала?
Неужели мстительный дух?
Она встала, отбросила зонт и позволила дождю обрушиться на себя. Сделав несколько шагов, она обернулась к Фэн Цзицы:
— Я хотела сказать… возможно, ты прав.
Эти люди появились внезапно и так же внезапно исчезли.
Фэн Цзицы проводил их взглядом. Они не вернулись в Приз, а направились в сторону сельской местности.
Он не знал ни о рождении Семнадцатого Августа, ни о том, что его настоящее имя — Ланг Шлейбони.
Он даже не думал, что эти люди приехали искать его. Так зачем же они приезжали?
Это был вопрос, который не давал ему покоя.
Вернувшись под навес, он посмотрел на господина Пэта, в глазах которого читалось недоумение, и спросил:
— Зачем они приезжали?
Господин Пэт немного подумал и неуверенно ответил:
— Возможно, они искали… убийцу… Его Высочества?
Господин Убийца удивлённо поднял брови:
— Давайте лучше вернёмся к нашим делам.
Господин Пэт вздрогнул:
— Да-да, к нашим делам.
Они сели. Окружающие снова сгрудились вокруг. Простолюдинам лучше было не обсуждать, зачем приезжали те люди.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|