Глава 3: Цянь Цю (Том 2) (Часть 2)

Она была самкой лисы, глупой и обольстительной лисой. Демоны-звери на Горе Тун перегрызли ей шейные позвонки, и она стала глупой и обольстительной женщиной-призраком.

Тогда я поняла, что слишком сильное поглощение духовной энергии на Горе Тун не позволяет войти в цикл перерождений.

Мне было скучно, день за днем прячась в гостевой комнате, поэтому я отправилась на Гору Тун, чтобы найти лисицу и развеять скуку.

В тот момент ее длинные когти дюйм за дюймом вонзались в горло демона-зверя, который стал причиной ее смерти. А равнина на Горе Тун была залита кровью. Кровь была не зверя, а его детенышей.

Зверь не сопротивлялся и не издал ни единого стона. Его полуприкрытые глаза словно объявляли, что он наслаждается медленной казнью, но в этом я увидела то, чего никогда не видела на Горе Тун — чувства.

Я уговорила лисицу вернуться со мной в дом Цзин Хань, чтобы составить мне компанию, но не думала, что эта хладнокровная и бесчувственная глупая лиса поможет мне отомстить.

При жизни, приняв человеческий облик, она была чрезвычайно красива, а после смерти к ее прекрасному лицу добавилось зловещее, коварное, решительное, холодное обольщение.

С такой внешностью она поглотила душу того мужчины.

Я не рассказываю историю о любовной связи, возникшей из-за похоти.

Близость с призраком истощает энергию ян.

(IV)

В те дни я видела, как лисица пряталась в темном углу комнаты, очищаясь от того, что оставил в ней мужчина. И я видела, как мужчина, после того как раз за разом тайком от Цзин Хань получал мгновения запретной близости, день ото дня увядал.

Вскоре, когда мужчина двигался на кровати, он вдруг перестал дышать — к счастью для лисицы.

Когда я укладывала мужчину в гроб, Цзин Хань посмотрела на все еще горячую жидкость на его нижнем белье и, прищурившись, внимательно меня разглядела.

Я вдруг почувствовала холодок.

Мы с Цзин Хань снова спали на одной кровати.

Я закрыла глаза, все еще чувствуя головокружение, прислонившись к плечу Цзин Хань. Но внизу живота я почувствовала прикосновения пальцев Цзин Хань, которые ласкали меня.

Она поцеловала меня, и это было совсем не похоже на то, как я целовала ее. Я не знала, что при поцелуе нужно высовывать язык.

— Цзин Хань, чего ты хочешь?

— Хочу сделать то, что мы с моим мужем часто делаем.

Я промолчала.

— Или, может быть, то, что ты делала с моим мужем?

Я высунула язык и коснулась ее языка, с некоторым недоверием глядя на нее, поджав губы, словно изо всех сил пытаясь уловить насмешку в ее тоне.

Она встретила мой взгляд, покачала головой и самоиронично улыбнулась: — Я так и знала, что это не ты.

И убрала пальцы, которые только что ласкали мой живот.

(V)

Мы провели несколько дней в мире и покое. Она улыбалась нежно, как прежде.

Она по-прежнему была очень добра ко мне, но ее невольные метания и бессонница по ночам заставляли меня беспокоиться.

Однажды, однажды желание, запечатанное в запретном месте, прорвется — это я понимала. Но я не понимала, почему она обратилась ко мне.

Она безмолвно сидела на краю кровати. Ее прекрасное лицо в свете масляной лампы у изголовья казалось восковым, совершенно лишенным прежнего очарования, словно ее терзала боль, подобная тысячам муравьев, грызущих сердце.

Я до сих пор жалею, что спросила ее: почему ты дошла до такого?

(VI)

Я никогда не могла отказать ей в просьбе, тем более в мольбе.

Она сказала мне: в Трех Царствах есть демоны-звери, и каждый искусен в своем деле.

Если змеи искусны в наведении порчи, тапиры — в кошмарах, то лисы особенно искусны в обольщении.

— Ты знала об этом с самого начала?

— У меня особый дар, я, кажется, чувствую демонических духов. И ты это подтвердила.

— Мне не следовало быть самонадеянной, не следовало быть такой бесцеремонной рядом с тобой, не скрывая своей демонической энергии.

— Все равно. — Цзин Хань посмотрела на меня. Ее усталое лицо словно погрузилось в прошлое. Вдруг она выдавила из себя легкую улыбку: — Когда ты впервые шутила со мной, твои лисьи уши еще не полностью исчезли.

Я онемела. Говорят, все люди боятся демонов. Но Цзин Хань с самого начала знала, кто я, так почему же оставила меня рядом?

Я могла бы упрямо обманывать себя — она относится ко мне иначе.

Но когда она обняла меня за талию и тихо произнесла свою неприкрытую мольбу...

Я смотрела на ее лицо, покрасневшее от стыда, на то, как она тихо смеялась, уткнувшись в мою одежду, и тогда я поняла —

То знакомство больше походило на давно спланированное.

(Эпилог)

После того дня Цзин Хань всегда водила меня с собой. Позже наступила суровая зима, пошел сильный снег, и черные волосы в одно мгновение сменились сединой.

Но какой бы чистой ни была эта седина, она все равно должна была обратиться в ничто.

Цзин Хань взяла меня за руку и слегка указала вдаль, и я поняла.

Этой ночью в дом к мужчине с лицом, прекрасным как нефрит, изящному и красивому, ворвется лиса-демон, и он проведет ночь с молодой женщиной, чья красота заставляет зеркала стыдиться.

А проснувшись от великого сна, все те события, что произошли на самом деле, возможно, будут восприняты как юношеские фантазии, и останется лишь гадать, почему эта зима была на удивление короткой.

Цзин Хань день ото дня хорошела, а мне день ото дня хотелось вырвать.

Мужчины во всем городе, если они были хоть немного красивы, не могли избежать короткой весенней ночи. А Цзин Хань в это время лежала на кушетке, ожидая "благосклонности", которая должна была прийти.

Некоторые вещи, начавшись, не могут закончиться. Например, желание. Например, чувства.

Я немного сомневаюсь, что скорбь Горы Тун, о которой говорят, была "Скорбью Небес", а не "Скорбью Чувств".

Пусть считают меня поверхностной и бесполезной, ведь —

Эту недостойную связь я не могла прекратить, но все равно испытывала к ней крайнее отвращение.

【Том второй: Один потомок, одна бренность (Конец)】

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение