Глава 8. У меня нет такого отца

Днем начался мелкий дождь. Е Аньжо купила букет лилий и поехала на кладбище.

Подойдя к могиле матери, она положила цветы на плиту. Е Аньжо помнила, что лилии были любимыми цветами Цинь Дунпин.

— Мама, я пришла к тебе, — с грустью сказала Е Аньжо, стоя под зонтом у надгробия. — Как ты там, на небесах? Я очень скучаю по тебе.

Капли дождя стучали по зонту. На душе у Е Аньжо было холодно и пусто, как от прикосновения холодных капель.

Три года назад Цинь Дунпин случайно увидела Е Чжэнчжи с женщиной по имени Чжэн Мэйхэ. Они вели себя очень близко. Позже Цинь Дунпин узнала, что муж давно ей изменяет, что у него есть любовница и внебрачная дочь по имени Е Аньжоу.

От такого удара Цинь Дунпин потеряла сознание, а потом тяжело заболела.

Е Аньжо неотлучно находилась рядом с матерью, ухаживая за ней. Но болезнь оказалась серьезной, и состояние Цинь Дунпин не улучшалось уже две недели.

Е Аньжо знала, как сильно мать любила отца. Для нее стало тяжелым ударом узнать о многолетней измене.

Пока Цинь Дунпин лежала в больнице, Е Чжэнчжи ни разу ее не навестил, вместо этого он отправился в путешествие со своей любовницей. Цинь Дунпин так и не дождалась его перед смертью.

С тех пор Е Аньжо испытывала к отцу только ненависть. Она больше не называла его папой и относилась к нему как к врагу.

Е Аньжо винила Е Чжэнчжи в смерти матери. Если бы не его предательство, мать не заболела бы и не умерла.

После похорон Цинь Дунпин Е Аньжо ушла из дома и стала жить с подругой. Она не могла больше оставаться под одной крышей с отцом, ей было невыносимо.

Вскоре после ее ухода любовница и ее дочь переехали в дом Е Чжэнчжи.

Узнав об этом, Е Аньжо с горечью подумала, что внебрачная дочь для отца важнее, чем она.

Что ж, она не будет им мешать. Пусть живут своей семьей.

Дождь не прекращался, шум капель раздражал Е Аньжо. Она старалась не плакать, чтобы не расстраивать мать.

Е Аньжо заставила себя улыбнуться.

Когда она собиралась уходить, к могиле подошла хрупкая девушка в светло-розовом платье. В руках она держала букет лилий.

Остановившись рядом с Е Аньжо, девушка положила цветы на плиту.

— Тетя Цинь, Аньжоу пришла к вам, — мягко произнесла она.

Е Аньжоу! Что она здесь делает?

— Сестра, какое совпадение! Ты тоже пришла навестить тетю Цинь? Папа сказал, что тетя Цинь любила лилии, вот я и принесла их ей, — с улыбкой сказала Е Аньжоу.

Ее слова вызвали у Е Аньжо еще большую злость. Она сжала кулаки, стараясь сдержать гнев.

Лицемерие Е Аньжоу вызывало у нее отвращение. Слово «сестра» звучало особенно фальшиво.

— Е Аньжоу, кто тебе позволил приходить сюда? Здесь тебе не рады! Забирай свои цветы и уходи! — гневно сказала Е Аньжо, бросая букет в Е Аньжоу.

Цветы ударили Е Аньжоу. Она тут же расплакалась, изображая несчастную жертву. — Сестра, что я сделала не так? Почему ты так со мной? Я хотела как лучше, принесла тете Цинь ее любимые цветы… Почему ты меня прогоняешь?

— Е Аньжоу, хватит притворяться! Ты думаешь, я не знаю, какая ты на самом деле? Ты такая же, как твоя мать — с виду нежная и добрая, а внутри — злая и коварная.

Е Аньжо давно раскусила Е Аньжоу и не верила ни единому ее слову. Она не настолько глупа, чтобы поверить в ее сестринскую любовь.

— Не хочешь уходить — уйду я! Прочь с дороги! — Е Аньжо оттолкнула Е Аньжоу.

— Ах! — вскрикнула Е Аньжоу, падая на землю.

Е Аньжо не поняла, как это произошло. Она всего лишь слегка толкнула Е Аньжоу, не прилагая особых усилий. Как она могла упасть?

— Сестра, зачем ты меня толкнула? Чем я тебя обидела? Скажи, я извинюсь! — жалобно спросила Е Аньжоу.

Дождь усилился. Зонт Е Аньжоу упал, и она промокла насквозь.

— Я толкнула? Е Аньжоу, ты что, с ума сошла? Ты сама упала! — возмутилась Е Аньжо. Но зачем Е Аньжоу это делать? Зачем ее подставлять?

Внезапно Е Аньжо все поняла.

— Аньжоу, ты вся промокла! Давай, я помогу тебе встать, — в этот момент появился Лу Яньмин. Он увидел, как Е Аньжо толкнула Е Аньжоу, и бросился к ней, чтобы помочь ей подняться.

Лу Яньмин снял свой пиджак и накинул на Е Аньжоу. Потом он посмотрел на Е Аньжо. — Не думал, что ты способна на такую жестокость! Ты обижаешь собственную сестру! Ты отвратительна!

— Яньмин, не ругай сестру. Это я виновата, я ее разозлила, — Е Аньжоу прижалась к Лу Яньмину, вызывая сочувствие.

Ха! Е Аньжо усмехнулась. Что за спектакль они разыгрывают? Браво! Хочется аплодировать.

— Аньжоу, пойдем, — Лу Яньмин поднял Е Аньжоу на руки и ушел, не оглядываясь.

Когда они успели сговориться? Действуют очень слаженно.

Е Аньжо вспомнила слова Лу Яньмина. Он обещал, что никогда ее не обидит, что будет защищать ее от всех невзгод.

Однажды в школе младшекурсник дразнил Е Аньжо, обзывая ее черепахой, потому что она медленно бегала.

Тогда Лу Яньмин нашел этого мальчишку и пригрозил ему, чтобы тот больше не смел издеваться над Е Аньжо.

А еще один раз, когда Е Аньжо простудилась, Лу Яньмин ухаживал за ней день и ночь, не смыкая глаз, пока она не выздоровела.

Вспоминая все хорошее, что делал для нее Лу Яньмин, Е Аньжо почувствовала острую боль. Ее любовь разрушена. Это несправедливо.

Но ей ничего не оставалось, как смириться с реальностью.

Слезы смешались с дождем. Е Аньжо покачнулась и чуть не упала, но чьи-то сильные руки подхватили ее.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение