Глава 1. Спуск с горы
Эта гора была мало кому известна. С одной стороны она была покрыта густыми деревьями, с другой — причудливыми скалами. Случайные птицы, пролетавшие мимо, казалось, чего-то пугались, хлопали крыльями и улетали прочь, оставляя после себя лишь одно-два белоснежных перышка, которые медленно парили в воздухе, не опускаясь долгое время.
Это место было почти безлюдным, и две ветхие хижины на вершине горы выглядели здесь совершенно неуместно.
Перед одной из хижин стояло новенькое кресло-шезлонг, на котором развалился старик в старой китайской куртке. Он полуприкрыл глаза и с наслаждением напевал мелодию, которую невозможно было узнать.
Внезапно тишину нарушил сердитый крик:
— Старик! Ты же с самого детства говорил мне, что эта «Даодэчжэньцзин» передана твоим праотцом, и если ее понять, то постигнешь глубокий смысл пяти тысяч слов!
Голос звучал раздраженно.
— И ты снова подложил ее под ножку стола! В который раз уже?
Старик вздрогнул, приоткрыл один глаз, быстро заглянул в дом и сказал немного виноватым голосом:
— В любом случае, ты уже можешь прочитать эту книгу наизусть, а она только место занимает. Твой Шифу просто использует вещи по назначению.
— Ну уж нет, хватит! — Ши Ло обеими руками держала пожелтевшую «Даодэчжэньцзин», осторожно сдувая с нее пыль. Она сердито посмотрела на старика и разоблачила его оправдание: — Ты просто ленивый.
Ему даже лень было пойти на улицу и найти камень, чтобы подложить под ножку стола.
Старик хихикнул.
Ши Ло вздохнула:
— Шифу, ты говоришь, что теперь, если можешь сидеть, то не стоишь, а если можешь лежать, то не сидишь. Что ты будешь делать, когда я спущусь с горы?
Старик оскалился:
— Я договорился со стариком Лю из деревни у подножия горы. Через несколько дней он поднимется, чтобы готовить для меня. Еда старика Лю намного вкуснее твоей.
Последние остатки нежелания расставаться в сердце Ши Ло были разбиты словами старика. Она фыркнула и повернулась, чтобы вернуться в дом.
Но даже рассердившись, в день отъезда Ши Ло все равно не могла расстаться со стариком.
— Я буду возвращаться каждый месяц, чтобы навестить тебя и привозить вкусности из внешнего мира, — на Ши Ло был все тот же серый спортивный костюм неизвестной марки, который старик купил ей четыре года назад по прихоти. К счастью, после восемнадцати лет она выросла всего на три сантиметра, и костюм все еще подходил, хотя и выцвел от стирок, что совершенно не сочеталось с ее светлым и нежным лицом.
— Ятоу, я смотрел на тебя больше десяти лет и слушал твое нытье больше десяти лет. Теперь, когда ты наконец спускаешься с горы, дай мне немного покоя. Возвращайся раз в год, и хватит, — старик снял маленький опавший листок с головы Ши Ло и убеждал ее с глубоким смыслом: — Спустившись с горы, если тебя кто-то обидит, не возвращайся ко мне. Иди к семье Мин. Ты очень помогла семье Мин, и они в долгу перед тобой. Семья Мин благодарна и обязательно поможет тебе.
Ха-ха —
Ши Ло закатила глаза на старика, закинула узелок на плечо и помахала ему:
— Тогда я пошла. Не ешь всякую ерунду. Травы я собрала и положила в банки, сверху приклеила записки. Если почувствуешь себя плохо, бери лекарство по записке. Если совсем плохо, пусть дядя Лю отвезет тебя в больницу.
Только когда силуэт Ши Ло скрылся из виду, в глазах старика появилось легкое нежелание расставаться.
Говорят, в горах нет лет, а в мире прошли тысячи лет.
Для двадцати двух лет жизни Ши Ло изменения во внешнем мире были не слишком велики. Она хорошо знакомой дорогой добралась до деревни Каошань, расположенной в двадцати ли от горы. В деревне Каошань было всего меньше тридцати дворов, большинство молодых людей уехали на заработки, оставив лишь небольшое количество стариков и более десяти детей разного возраста.
На этот раз Ши Ло искала Ши Цзиня, которому в этом году исполнилось тринадцать лет. Он учился всего два года, а теперь зарабатывал на жизнь сбором трав в горах для себя и своей пожилой А-най.
У Ши Цзиня был велосипед, чтобы было удобнее добираться до городка.
Деревня Каошань была глухой, дороги извилистые, сплошные козьи тропы. Даже большая машина не могла проехать. Жители в основном ходили пешком, а ездить на электровелосипеде было небезопасно.
Ши Цзинь с детства ходил по горам и каждые несколько дней ездил на велосипеде в городок. Он был очень хорошо знаком с этими извилистыми дорогами, и Ши Ло хотела, чтобы он отвез ее в городок.
Сегодня Ши Цзинь случайно был дома. Когда Ши Ло подошла к дому Ши, он сушил травы.
Увидев узелок на плече Ши Ло, лицо Ши Цзиня изменилось:
— Сестра Ло Ло, ты уезжаешь?
Раньше Ши Ло спускалась с горы раз в два-три месяца, иногда раз в месяц, но всегда возвращалась с пустыми руками, максимум с несколькими пакетами трав, компасом фэншуй или талисманами. На этот раз она была с узелком, и Ши Цзинь почувствовал беспокойство.
— Да, есть кое-какие дела, — Ши Ло улыбнулась. Она тоже была сиротой, но ее усыновил Шифу, а Ши Цзиня — его А-най. Ши Цзинь был способным и жестким, как волчонок, иначе в свои десять с небольшим лет он не смог бы прокормить себя и свою А-най.
Ши Цзинь отвел взгляд и тихо спросил:
— А когда ты вернешься?
— Трудно сказать. Если быстро, то через полгода, если медленно, то, возможно, через год, — Ши Ло, кроме как с Шифу, всегда была холодна и отчужденна с другими, но Ши Цзинь был исключением в ее глазах. Ши Ло относилась к Ши Цзиню как к младшему брату, иначе она не стала бы учить его читать и писать.
— Когда я уеду, если у тебя будет время, поднимись на гору и присмотри за Шифу. Когда я устроюсь, я напишу тебе письмо, — заметив, что Ши Цзинь вот-вот заплачет, Ши Ло сменила тему.
— Хорошо, — вытерев глаза, Ши Цзинь тихо сказал: — Сестра Ло Ло, не волнуйся, я присмотрю за твоим Шифу.
— И не бросай учебу. Я пришлю тебе книги из внешнего мира.
— Хорошо.
— В будущем, когда будешь ездить в городок продавать лекарства, избегай тех хулиганов. Как бы ты ни был силен, в одиночку трудно справиться с четырьмя руками. Твоя жизнь важнее всего, — с древних времен существует поговорка, что в бедных горах и злых водах рождаются негодяи. В городке была группа молодых людей, которые занимались воровством. Они знали, что у Ши Цзиня дома только он и А-най, и что Ши Цзиню везло, он всегда находил ценные лекарства, поэтому они положили на него глаз.
Однако она дважды проучила эту группу хулиганов, и после этого они не осмеливались беспокоить Ши Цзиня. Новость о ее отъезде рано или поздно распространится, и Ши Ло беспокоилась, что тогда эти хулиганы снова пристанут к Ши Цзиню.
Она достала из своей маленькой сумки две сложенные жёлтые талисманные бумаги и протянула их Ши Цзиню:
— Носи их с собой, для защиты.
Ши Цзинь кивнул, положил жёлтые талисманы в нагрудный карман, затем повернулся и вернулся в дом. Вскоре он вышел, держа в руке маленький тканевый мешочек. Он протянул мешочек Ши Ло:
— Сестра Ло Ло, возьми это. Я слышал, что снаружи все дорого. Если тебе понадобятся деньги, продай это.
Ши Ло открыла тканевый мешочек, и внутри лежал женьшень. Судя по виду, ему было сто или восемьдесят лет.
Она снова затянула веревку мешочка и вернула его Ши Цзиню:
— У меня есть деньги. Этот женьшень оставь себе, не спеши продавать. Через несколько месяцев тот Босс Ян приедет в горы за травами, тогда и продашь.
Ши Цзинь все еще хотел всучить мешочек в руку Ши Ло, но Ши Ло взглянула на него, и он поджал губы, не смея больше двигаться.
— Ладно, мы же не прощаемся навсегда. Я вернусь через полгода или год, — Ши Ло редко улыбнулась Ши Цзиню. Она посмотрела на небо и сказала: — Отвези меня на велосипеде в городок. Если опоздаем, то не успеем на микроавтобус до уезда.
Из ближайшего к деревне Каошань городка каждый день ходил только один микроавтобус до уезда. Он отправлялся в полдень, и если опоздать, приходилось ждать еще день.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|