Глава 2 (Часть 2)

После нескольких секунд молчания он поставил то, что держал в руках, на землю и, указывая на это, сказал:

— Такие трюки я уже много раз видел.

Юнь Чу опустила глаза и увидела пару больших мужских шлепанцев. Затем она посмотрела на свои туфли на высоком каблуке и покраснела.

— Не нужно переобуваться, скоро пройдет, — пробормотала она, теребя подол алого платья.

Первый раунд — полное поражение.

Рядом с ними находился небольшой киоск, где продавались различные музыкальные инструменты. Внезапно какой-то иностранец остановился перед прилавком и начал что-то говорить продавцу. Судя по всему, между ними назревал конфликт.

Иностранец говорил негромко и не по-английски.

Юнь Чу внимательно прислушалась и поняла, что это немецкий.

Отец Найса был наполовину немцем, поэтому Найс прекрасно говорил по-немецки и даже выпустил несколько песен на этом языке. Юнь Чу слышала их много-много раз.

Иностранец продолжал возмущаться, оглядываясь по сторонам в поисках кого-то, кто мог бы его понять. Видимо, Пин И со своим ростом и статью был слишком заметен, потому что иностранец направился прямо к нему и спросил:

— Can you speak English?

Его английское произношение было ужасным, и Юнь Чу понадобилось некоторое время, чтобы понять, что он спросил: «Вы говорите по-английски?»

Пин И кивнул и ответил на безупречном немецком.

Иностранец, словно открыв для себя новый мир, радостно протянул руки, чтобы обнять Пин И, но тот безжалостно уклонился.

После короткого разговора Пин И вернулся к киоску, взял сюнь и сказал продавцу:

— Он хочет послушать, как звучит этот инструмент.

Продавец, который уже готов был наброситься на иностранца, сразу успокоился и заулыбался:

— Я просто продаю инструменты.

Пин И кивнул и стал рассматривать старинный инструмент.

Внезапно чьи-то руки выхватили сюнь у него из рук. Кончики пальцев слегка коснулись его руки.

Пин И обернулся и увидел, как Юнь Чу подносит сюнь к губам и начинает играть.

Звук сюня — «простой и естественный, словно дыхание земли».

— Ну как? — спросила Юнь Чу, прервав мелодию, словно ожидая его одобрения.

Пин И кивнул и ответил: «Угу».

Иностранец захлопал в ладоши и закричал: «Good, good!»

— На сюне я играю не очень хорошо, но зато я умею играть на конхоу! И очень даже неплохо! — гордо заявила Юнь Чу.

Пин И снова ответил: «Ага», повернулся к иностранцу и продолжил разговор на немецком, даже не взглянув на Юнь Чу.

Юнь Чу, все еще державшая в руках сюнь, застыла на месте…

Она пошла за Пин И к машине и стала ждать, когда вернутся остальные.

В машине не работал кондиционер, и, едва сев, Юнь Чу почувствовала невыносимую жару и тут же выбралась наружу.

Пин И вышел из машины с бутылкой минеральной воды, отпил, запрокинув голову. Юнь Чу, собиравшаяся снова сесть в машину, замерла.

Линия его подбородка и шеи была безупречной.

Пин И допил воду, закрутил крышку и опустил голову. Юнь Чу, словно застигнутая врасплох, тут же отвела взгляд. Ее глаза беспорядочно блуждали по сторонам, пока не остановились на нескольких листах бумаги, лежавших на водительском сиденье. На них были набросаны ноты.

Будучи красавицей-писательницей, с детства вынужденной учиться игре на величественном национальном инструменте конхоу, Юнь Чу разбиралась в нотной грамоте.

Она взяла листы и, просматривая их, сказала:

— Не знала, что вы пишете музыку… И еще так…

…неплохо, — хотела добавить она, но осеклась. Юнь Чу вспомнила, как недавно Янь Мубай жаловался ей, что современные песни ужасно бездарны, и что сейчас в китайской музыке очень мало стоящих композиторов. А мелодии, которые она сейчас держала в руках, ничем не уступали работам признанных мастеров.

— Вы… — Юнь Чу, пораженная, не могла вымолвить ни слова и смотрела на Пин И.

Он лишь бросил взгляд на ноты в ее руках, ничего не сказал, закрыл дверцу машины и таким образом прервал зрительный контакт.

Юнь Чу быстро вышла из машины, подбежала к Пин И и спросила:

— Это вы написали?

Пин И кивнул, его лицо оставалось бесстрастным.

— А вы не думали выпустить песню или что-то в этом роде? Я могу написать для вас текст! У меня отлично получается! Вы слышали песню Янь Мубая «Люди на мосту»? Это очень популярная романтическая баллада, и текст к ней написала я! — стоя перед Пин И, Юнь Чу чувствовала непреодолимое желание показать себя с лучшей стороны, вывернуться наизнанку, лишь бы произвести на него впечатление.

Пин И ответил всего тремя словами:

— Не думал об этом.

Юнь Чу хотела что-то добавить, но тут зазвонил телефон Пин И.

Старый Nokia издавал немелодичный звонок.

Юнь Чу не слышала, что говорили на другом конце провода, но Пин И ответил:

— Хорошо, я сейчас подойду.

С этими словами он быстро побежал в сторону парка, все ускоряя шаг.

Юнь Чу окликнула его несколько раз, затем посмотрела на ноты в своих руках, подумала полсекунды, быстро сфотографировала их на телефон и, не раздумывая, побежала следом.

На мгновение ей показалось, что много лет назад был похожий момент: она пыталась догнать чью-то удаляющуюся фигуру, но расстояние между ними становилось все больше.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение