Об авторе и произведении

«Охота на Невезучую». Автор: Ань Цзин. TXT для скачивания (полная версия).

Серия: Отдельное издание.

Дата: 06.03.2014

Описание:

Если такая простодушная девушка, как она, начнет встречаться с властным мужчиной, от нее камня на камне не останется.

Если такой бесцеремонный мужчина, как он, начнет встречаться со скромной девушкой, он сначала затащит ее в постель, а потом уже будет разбираться.

Ван Юси с детства преследовало невезение, неприятности сыпались на нее как из рога изобилия.

Стоило ей с кем-то связаться, как тут же случалось что-то плохое.

Не говоря уже об отношениях с мужчинами, ей даже смотреть им в глаза было страшно. Но однажды она набралась смелости и пошла на свидание вслепую с Фан Шо, только чтобы обнаружить, что этот мужчина, которого все считали примерным, на самом деле волк в овечьей шкуре.

Он не только властный и упрямый, не умеющий говорить сладких слов, но и настоящий мужчина в худшем смысле этого слова. Он всегда поступал по-своему, не давая ей и слова возразить. Ван Юси могла только скрипеть зубами от злости, мечтая укусить его.

Но из всех мужчин, которых она могла бы полюбить, она выбрала именно этого грубияна. Хотела она того или нет, он каждый раз, словно дикий зверь, тащил ее в постель.

Хотя он и не был коварным, но, прижимая ее к кровати, он действовал с такой наполовиной угрожающей, наполовиной игривой настойчивостью, что ей становилось невыносимо обидно. Все потому, что он хотел, чтобы она покорно вышла за него замуж и стала его женой.

Вступление

Ван Личжао нервно расхаживал по коридору перед родильной палатой. Если бы в больнице разрешалось курить, он бы уже выкурил все свои сигареты. Его долгожданная младшая дочь вот-вот должна была появиться на свет.

Но в самый разгар его радостного волнения врач сообщил, что шея ребенка обвита пуповиной, и это угрожает жизни как малышки, так и матери.

Ван Личжао оцепенел. Он не понимал, почему случилось такое несчастье.

Он беспокоился, но ничем не мог помочь своей жене и дочери, которые боролись со смертью. Он мог только метаться по коридору, как разъяренный зверь.

Он ждал и ждал, казалось, целую вечность, пока наконец не открылась дверь родильной палаты.

Вышел врач в белом халате. Ван Личжао бросился к нему и схватил за руку, спрашивая о состоянии жены и ребенка: — Доктор, моя жена… как они?

Врач кивнул: — К счастью, пуповина была обвита не туго. Мать и дочь живы, но ребенок немного слаб, за ним нужно будет хорошо ухаживать.

Услышав это, Ван Личжао чуть не расплакался. Он увидел, как его жену перевезли в палату, а дочь поместили в инкубатор. После долгих колебаний он сначала пошел проведать жену, а затем — дочь.

Крошечный младенец был розовым, с такой тонкой кожей, что, казалось, ее можно было проткнуть одним прикосновением. Даже сквозь толстое стекло инкубатора Ван Личжао боялся дышать слишком громко, словно мог разбудить малышку.

Это была его дочь.

Ван Личжао глупо улыбнулся, долго смотрел на нее, а потом, не в силах оторваться, вернулся в палату к жене.

У входа он встретил своего лучшего друга детства: — А-Сы, пойдем посмотришь на мою дочку, такая красавица, вся в мать! — радостно воскликнул он, хватая друга за руку и торопясь показать ему свое драгоценное дитя.

Но радость Ван Личжао не передалась Шао Тяньцы. Он лишь тяжело вздохнул: — А-Чжао, послушай… Эх, почему она родилась именно сегодня, в этот час? Ты же знаешь, у нее плохой гороскоп, тяжелая судьба. Она принесет несчастья родителям, а звезда невезения расположена в доме жизни. Всю жизнь ее будут преследовать большие и малые неприятности.

Сердце Ван Личжао упало.

Шао Тяньцы был известным предсказателем, чьи прогнозы сбывались в большинстве случаев. Многие высокопоставленные лица специально приходили к нему, чтобы узнать свою судьбу.

И сегодня его друг сказал, что его дочь ждет нелегкая жизнь. Разве есть родители, которые не желают своим детям счастливой и благополучной судьбы?

Конечно, Ван Личжао не хотел такой участи для своей дочери, поэтому он поспешно спросил друга: — А-Сы, можно ли что-то изменить?

Шао Тяньцы задумался, пошевелил пальцами, словно что-то высчитывая, и наконец медленно произнес: — Назовите ее Юси, в надежде, что ее жизнь будет гладкой. Что касается остального… нужно ждать, пока однажды кто-то не изменит ее судьбу.

— Однажды? Когда же это будет?

— Эх, А-Чжао, небесные тайны нельзя раскрывать. Просто поверь мне и отдай мне девочку на воспитание. Ей будет плохо рядом с тобой и твоей женой.

Ван Личжао замер. Он так долго ждал эту дочь, как он мог отдать ее кому-то на воспитание только из-за страха перед несчастьями?

— Нет, А-Сы, я сам буду растить свою дочь. Она, как и мой сын, — моя кровиночка.

Зная упрямство друга, Шао Тяньцы больше не стал его уговаривать. Он лишь глубоко вздохнул, думая о будущем своего друга и о новорожденной девочке, чья судьба, казалось, была предрешена с самого рождения.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение