Цинь Юмин

Цинь Юмин

3.

Цинь Юмин, хотя и пришла в сознание, лицо ее было бледным, тело слабее, чем раньше, она лежала на кровати, не в силах пошевелиться.

Жена Хэ была добра и не выгнала Се Чэньлина с матерью, несмотря на тяжелое бремя, позволив им временно остаться, и не стала расспрашивать о причине их ранений.

Шелковую одежду Се Чэньлина зашила мать Хэ Чи, и ему пришлось носить серую пеньковую одежду Хэ Чи, целый день следуя за ним по пятам.

Естественно, у Хэ Чи тоже был только один товарищ — Се Чэньлин. Остальные дети учились в Академии, читали и писали, зубрили классику.

Только он один, из-за бедности и высокой платы, целыми днями бездельничал в поле. Его папа тоже надеялся, что он станет лекарем, и решил учить его словом и делом.

Хэ Чи стоял во дворе, неся маленькую корзину за спиной и маленькую мотыгу на плече.

Нетерпеливо крикнул в дом: — Се Чэньлин, быстрее, не тяни резину, скоро солнце выйдет, травы завянут, а если они не свежие, их эффективность тоже исчезнет.

Се Чэньлин попрощался с Цинь Юмин и без остановки побежал к двери.

Хэ Чи, увидев Се Чэньлина с пустыми руками и растерянным видом, тут же протянул ему мотыгу и сказал: — Держи, нельзя тебе халтурить и заставлять меня страдать.

Се Чэньлин посчитал, что Хэ Чи прав, ведь сбор трав был ради Цинь Юмин, поэтому безропотно взял мотыгу и последовал за Хэ Чи.

Они пришли в лес. Хэ Чи опустил голову, повсюду ища травы, а Се Чэньлин следовал за Хэ Чи, подражая ему.

Хэ Чи присел у дерева и протянул руку Се Чэньлину, который был позади: — Дай мотыгу.

Се Чэньлин поспешно передал мотыгу обеими руками в руки Хэ Чи.

Хэ Чи осторожно выкапывал травы.

Се Чэньлин переместился справа от Хэ Чи и с любопытством спросил: — Что это такое? Какова его эффективность?

Хэ Чи остановил мотыгу, повернулся к Се Чэньлину и удивленно сказал: — Эй? Ты не видел? Да ладно, это, наверное, даже наша маленькая свинья видела.

Но Се Чэньлин покачал головой.

Хэ Чи не мог поверить, подумав, неужели Се Чэньлин был под домашним арестом? С выражением беспомощности он сказал: — Это Хуахуалан, его еще называют Одуванчик. Что касается его эффективности...

— Он может очищать от жара и выводить токсины, успокаивать кашель и выводить мокроту, рассеивать узлы и устранять нарывы, питать инь и охлаждать кровь, расслаблять мышцы и укреплять зубы, лечить язвы, кожные язвы, глазные болезни и отеки, несварение желудка, запоры и многое другое.

— Это просто чудесное снадобье среди чудесных снадобий. Оно не только эффективно, но и встречается повсюду.

Хэ Чи сорвал одуванчик и загадочно сказал Се Чэньлину: — Попробуй подуть.

Се Чэньлин посмотрел на одуванчик, осторожно подул, и семена одуванчика тут же разлетелись, словно на крыльях, устремляясь вдаль...

Выкопав травы, Се Чэньлин взял мотыгу, а Хэ Чи, неся корзину с травами, направился домой.

Травы из корзины рядами разложили сушиться на решете. После нескольких переворачиваний, когда солнце село, их можно было собрать для хранения и продажи.

После ужина Хэ Чи подумал взять Се Чэньлина ловить светлячков.

Хэ Чи сначала пришел в свой огород, сорвал два самых больших листа тыквы, протянул один Се Чэньлину и серьезно сказал: — Держи крепко, пригодится, когда будем ловить светлячков.

— Если потеряешь, больше не будет. Не смотри на меня, я тебе свой не отдам.

Се Чэньлин взял лист тыквы, который слегка колол руки, и вместе с Хэ Чи пошел к меже.

Хэ Чи, как будто перечисляя сокровища, объяснил: — В этих полях прячется много светлячков. Когда поймаешь, клади их в полый стебель листа тыквы. Тогда, когда стемнеет, они смогут осветить нам дорогу домой.

Хэ Чи снял тканевые туфли и засучил штанины.

Увидев, что Се Чэньлин стоит неподвижно, он слегка рассердился: — Не стой столбом, быстрее снимай обувь. Здесь светлячков не поймаешь, здесь слишком заметно.

— Животные, как и люди, тоже обладают душой. Неужели они будут ждать, пока ты их спокойно поймаешь?

Се Чэньлин тоже снял обувь и засучил штанины, вместе с Хэ Чи ступил в поле. Ноги ступили в грязевое поле, после утреннего палящего солнца.

Вода была теплой, а грязь — мягкой и прохладной.

Опытный Хэ Чи без труда поймал первого светлячка, его маленькая попка светилась флуоресцентным светом.

Чтобы Се Чэньлин восхитился им, Хэ Чи сказал Се Чэньлину: — Дай свой лист тыквы.

Се Чэньлин в замешательстве протянул лист тыквы. Хэ Чи осторожно поместил светлячка в полый стебель листа тыквы Се Чэньлина.

Действительно, полый стебель листа тыквы, освещенный флуоресцентным светом светлячка, излучал еще более великолепный зеленый свет. Глаза Се Чэньлина отражали свечение, и он искренне восхитился.

— Красиво!

Хэ Чи же не придал этому значения, посчитав Се Чэньлина слишком впечатлительным, и пренебрежительно сказал: — Что тут такого, всего один маленький светлячок, а ты уже так.

Преувеличивая, он добавил: — Подожди, поймаем десяток или восемь, будет гораздо красивее, в десять, даже в сто раз.

Се Чэньлин бродил среди рисовых полей и тоже поймал несколько светлячков. Зеленый свет действительно мог служить источником света для возвращения домой.

Хэ Чи, увидев, что полых стеблей в листе тыквы достаточно, решил поймать еще несколько и завернуть их в лист тыквы. Как раз в этот момент мимо пролетела одна.

Он поднял ногу, но не успел полностью вытащить ее из грязи, как упал. Когда он встал, его лицо, волосы, одежда — все было в грязи.

Когда Се Чэньлин увидел Хэ Чи, у него остались только два чистых глаза, и он не смог удержаться от смеха.

Хэ Чи понял, что опозорился, и сердито сказал: — Се Чэньлин, не смейся, не смейся...

Тут же взял в руки грязь и намазал ею лицо Се Чэньлина, громко рассмеявшись: — Ты тоже весь в грязи, смеешься надо мной — смеешься над собой.

Се Чэньлин стоял неподвижно, глядя на постепенно взлетающих светлячков, потревоженных движением Хэ Чи.

Светлячки в поле взлетели в воздух, это было невероятно зрелищно, словно светящиеся звезды, которые можно было сорвать рукой.

Хэ Чи усталый вернулся домой, весь в грязи. Мать долго ругала его с головы до ног, прежде чем он смог переодеться в чистую одежду и лечь спать.

Се Чэньлин спал с Хэ Чи на одной деревянной кровати.

Хэ Чи всегда любил обнимать этот меч, не смея отпустить его, постоянно опасаясь, что Се Чэньлин нарушит обещание и тайком заберет меч, пока он не видит.

Но у Се Чэньлина и в мыслях не было такого.

Хотя это была реликвия его дяди Цинь Му, Се Чэньлин всегда чувствовал, что она ему не принадлежит. Только этой ночью он завидовал тому, как мать Хэ Чи осторожно вытирала волосы Хэ Чи.

После того как Хэ Чи получил меч, ему снилось не то, как он в черной маске, с маленькой мотыгой в руках, наказывает зло и поощряет добро, будучи деревенским жителем.

А то, как он с мечом подавляет сильных и поддерживает слабых, появляясь без следа и исчезая незаметно, будучи рыцарем.

Он глупо улыбался во сне, пуская слюни...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение