Глава 19. Избиение капитана

Полиция долго расследовала, но так ни к чему и не пришла. То ли не хотели, то ли не могли.

— Выпишите ордер на арест! И покончим с этим! Чего тут возиться?! — Капитан, жирный и раздраженный, явно не хотел больше оставаться в этом захудалом месте.

Он сплюнул на свои начищенные ботинки, достал платок, наклонился и протер их до блеска. Довольно оглядев результат, он махнул рукой своим людям и ушел.

За все время он едва ли обмолвился с Бабушкой Чжи Бай парой слов.

— Спасибо, офицер! — Бабушка Чжи Бай поклонилась.

— Бабушка, что вы делаете?! Зачем вы благодарите этого… — Юнь Ци, возмущенный таким отношением, хотел вмешаться, но Вэй Ла схватила его за руку и закрыла ему рот.

— А? — Капитан, казалось, что-то услышал и повернулся к Юнь Ци.

— Ты… что сказал?

— Извините! Господин офицер, не обращайте на него внимания, он еще ребенок! — Вэй Ла поспешила извиниться и, достав из кармана пять золотых монет, сунула их в руку капитану.

— Хм! Умница! — Капитан взял деньги, презрительно посмотрел на Юнь Ци и ушел.

— Ай! Юнь Ци! — Вэй Ла вскрикнула от боли и хотела отругать мальчика, но тот укусил ее за руку и бросился прочь.

Было уже поздно.

Юнь Ци подпрыгнул и ударил капитана по затылку.

Все были ошеломлены. Четверо подчиненных капитана тут же окружили Юнь Ци.

Четыре дула смотрели на ребенка — довольно ироничная картина!

— Ой! — Капитан поднялся с земли, потирая затылок, и, указывая на Юнь Ци дрожащим от гнева пальцем, прохрипел: — Ты… ты… ты…

— Арестовать! — выдавил он наконец. Расправляться с ребенком на глазах у всех было бы позором.

— Малявка! — Уголки губ Юнь Ци приподнялись в улыбке. Он решил проучить этого капитана.

Малявка, хоть и нехотя, но подчинилась.

— П-п-пробужденный! — Капитан задрожал, увидев, как собака вселяется в Юнь Ци. Он не мог поверить своим глазам.

— Жиртрест! Запомни! Тебя избил Юнь Ци! — Юнь Ци подпрыгнул на месте, словно ястреб, и бросился на капитана, который от страха упал на землю.

— Н-н-нет… — Капитан был в ужасе. Он смотрел на приближающийся кулак, лепеча последние слова надежды.

Бах!

Выстрел заставил всех замереть. Наступила тишина. Кто-то закрыл глаза руками.

Дым рассеялся. Кто-то открыл глаза.

Юнь Ци лежал на земле неподвижно, вокруг него клубилась пыль.

Все с тревогой смотрели на него. Ди Дуо тоже нахмурился. Хотя он и знал, что Малявка неуязвима, но как оно будет на самом деле — неизвестно!

Капитан поднялся, отряхнулся и попытался вернуть себе уверенность, но его ноги все еще дрожали. Он опозорился на глазах у всех! Он посмотрел на Вэй Ла и остальных — они, похоже, были друзьями этого мальчишки!

На лице капитана появилась злобная ухмылка.

— А ну-ка, хватайте этих…

Капитан хотел отдать приказ, но тут раздались удивленные возгласы.

— Ха-ха-ха! — Юнь Ци рассмеялся.

— Эй, жиртрест! Давай ещё! — Юнь Ци размял плечи, поднял кулак и снова подпрыгнул.

Ди Дуо облегченно вздохнул, улыбнулся и, отступив на шаг, стал невидимым. Он тоже решил внести свою лепту.

Ди Дуо неожиданно выхватил пистолет у одного из солдат и выстрелил ему в ногу.

Солдаты замерли от страха. Они видели, как пистолет сам вылетел из рук их товарища, взмыл в воздух и выстрелил. Второй выстрел привел их в чувство, и они бросились наутек, как будто увидели призрака!

А кулак Юнь Ци уже приземлился на лицо капитана.

Два желтых зуба вылетели изо рта капитана.

— Ой-ой-ой! Я был неправ! Простите! Пощадите! — Капитан закрыл рот руками и упал к ногам Юнь Ци, умоляя о пощаде. Из его рта капала кровь.

— Проваливай! — властно сказал Юнь Ци.

— Хорошо, хорошо! — Капитан, спотыкаясь, бросился бежать.

— Стой! — Юнь Ци словно что-то вспомнил.

— … — Капитан обернулся, не понимая, чего хочет мальчик.

— Деньги оставь!

— Подожди! — Юнь Ци снова что-то вспомнил.

— Штаны оставь!

Затем Юнь Ци помог Бабушке Чжи Бай похоронить кошек и собак. Бабушка была очень благодарна мальчикам, а Малявка, которая была с Юнь Ци, вызвала у неё чувство симпатии. Она пригласила их на ужин.

— Почему эти полицейские так себя ведут? — Юнь Ци был очень зол.

— Эх! Ничего не поделаешь! С тех пор, как появилась профессия охотника за головами, некоторые чиновники любое дело пытаются свалить на них! Боятся связываться с сильными мира сего! Вот и все! — Вэй Ла вздохнула.

Все молчали.

Прошло некоторое время.

— Ужин готов! — Бабушка Чжи Бай вышла из кухни с подносом, на котором стояли тарелки с дымящейся едой.

— Бабушка, давайте мы вам поможем!

— Хорошо!

— Я не очень хорошо готовлю! Не судите строго! — сказала Бабушка Чжи Бай, когда все сели за стол. На её лице снова появилась добрая улыбка.

— Что вы, бабушка! Очень вкусно! — Юнь Ци уплетал за обе щеки. Раньше он питался объедками из мусорных баков!

— Ого! Наш маленький герой, смотрю, проголодался! — Вэй Ла с улыбкой смотрела на Юнь Ци.

Ужин был веселым.

После ужина они еще немного поговорили. В основном Бабушка Чжи Бай рассказывала истории о своих кошках и собаках.

Так как дом был маленький, Юнь Ци и Ди Дуо решили переночевать в таверне.

Они зашли в ближайшую, довольно приличную на вид, таверну.

Их тут же окутал густой запах алкоголя, смешанный с запахом табачного дыма и чьих-то немытых ног.

В зале трое мужчин отмечали что-то, распивая спиртные напитки.

Они были одеты небрежно, и их вид вызывал неприятные ощущения, особенно темные круги под глазами и потрескавшиеся губы придавали им зловещий вид.

— Может, пойдем в другую? — Юнь Ци зажал нос. Запах был невыносимым, атмосфера здесь была хуже, чем на свалке, где он жил раньше.

— Пошли, — согласился Ди Дуо.

В другой таверне Юнь Ци лежал на кровати, все еще не успокоившись.

— Кто мог такое сделать? Какой ужасный человек! — возмущался он.

— Кто ж его знает! Наверное, какой-нибудь псих! — Ди Дуо сжал зубы.

— Эй, Ди Дуо!

— Что?

— Может, завтра найдем для бабушки новых кошек и собак? — предложил Юнь Ци.

— Хм… я не против. Но что, если этот псих снова нападет? — Ди Дуо был обеспокоен.

— Тогда мы зададим ему жару! — Юнь Ци размял кулаки.

— Идиот! У нас всего неделя! — Ди Дуо закатил глаза.

— Хм… — Юнь Ци задумался.

Вдруг он поднял голову и, улыбнувшись, сказал: — Тогда не пойдем!

Ди Дуо опешил.

Действительно! Зачем им туда идти?

Он улыбнулся: — Я тоже так думаю!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение