Глава вторая: Гора Цветов и Фруктов (Часть 2)

В следующее мгновение его духовное тело полностью проникло в тело этой обезьяны.

Затем он сел, скрестив ноги, слегка прикрыв глаза, медленно дыша и настраиваясь. Потоки темно-пурпурной истинной ци медленно исходили из объекта в его духовном теле, размером с младенца, похожего на гиббона, словно уменьшенная копия Сунь Укуна, и медленно парили над ранами.

Этот объект размером с младенца, похожий на обезьяну, был источником силы Сунь Укуна — Зародышем бессмертия!

— Странно, что это за ци? Когда она циркулирует, это похоже на купание в теплом весеннем ветерке, она такая чистая и приятная. Точно, это чувство ничем не отличается от того чудесного ощущения, которое возникло в моих мыслях, когда мое физическое тело и остальные мысли были уничтожены.

Сунь Укун с недоумением подумал: неужели этот поток темно-пурпурной ци защитил его основное духовное сознание, когда его физическое тело и остальные мысли были уничтожены?

— Это врожденное для меня?

Бесчисленные вопросы хлынули, как прилив, и его голова мгновенно наполнилась огромными знаками вопроса.

Пока он недоумевал, раны на этом теле быстро заживали со скоростью, видимой невооруженным глазом. Токсины, оставшиеся в крови, также мгновенно исчезли, словно пыль, унесенная ветром.

— Эта истинная ци обладает такой чудесной способностью — восстанавливать тяжело раненное тело и поврежденное духовное тело.

Сунь Укун слегка открыл глаза, глядя на уже зажившие раны на груди, и в его сердце возникло безумное ликование.

Затем он глубоко вздохнул, сжал кулаки и яростно ударил.

Бум!

В момент соприкосновения кулака с валуном раздался оглушительный грохот, похожий на вспышку молнии или раскат грома. Затем на валуне, стоявшем тысячи лет и таком твердом, что его, казалось, не могли пробить даже тяжелые пушки, медленно появились трещины, похожие на паутину. А затем он рассыпался, словно яичная скорлупа, разбитая молотком.

Увидев это зрелище, которое для обычного человека было бы шокирующим шедевром, на лице Сунь Укуна не было ни малейшей радости. В его глазах, наоборот, читались глубокое безысходность и печаль.

— Этот обезьяний демон только что трансформировался, и его тело слишком слабое. Оно очень далеко от моего прежнего несокрушимого тела, закаленного Персиками Бессмертия и Золотыми Эликсирами. Похоже, придется начинать все сначала.

Глядя на пустую Пещеру Водяной Завесы, Сунь Укун невольно вздохнул.

Затем он выпрямился, сжал расслабленные пальцы в кулаки, открыл рот и, словно кит, втягивающий воду, вдохнул глотки свежего, чистого воздуха, не содержащего ни малейшей примеси грязи. Он позволил ему циркулировать в Даньтяне. Поток темно-красной истинной ци из Зародыша бессмертия также медленно появился и непрерывно двигался по его Чудесным и восьми меридианам.

Ци Даньтяня и сила, исходящая из Зародыша бессмертия, мгновенно слились. Глаза Сунь Укуна тут же расширились, словно их насильно разорвали невидимые руки. Мышцы на его руках и икрах также вздулись, как надутые воздушные шары.

Если бы на нем была одежда, то, наверное, даже золотые доспехи из кольчуги порвались бы!

Сунь Укун подумал про себя, затем шагнул вперед и яростно нанес прямой удар.

Шипение!

Раздался пронзительный, резкий звук, прорезающий воздух, словно острое лезвие разрезало воздух пополам. Окружающие капли воды и влага взбурлили, как бушующие волны.

На его лице появилось выражение радости и возбуждения, а в широко раскрытых глазах, похожих на медные колокольчики, засиял необычный блеск. Казалось, накопившиеся в сердце обида и гнев мгновенно высвободились, подобно бурному потоку, прорвавшему плотину.

Затем он оттолкнулся ногами от земли, и все его тело взмыло в воздух, как взлетающая ракета. В воздухе он сделал более десяти сальто подряд, одновременно, как будто хлестнув кнутом, нанося удары кулаками и ногами, сочетая их с движением тела.

Каждое движение было чрезвычайно простым боевым приемом, который с легкостью мог бы выполнить любой земной мастер боевых искусств.

Но если присмотреться, то можно заметить, что каждое из этих, казалось бы, простых движений, выполненных им, было невероятно легким и быстрым. Ветер от кулаков, ладоней и ног был почти осязаемым, каждое движение поднимало в воздух огромные волны ци, и в каждом из них содержалась разрушительная взрывная сила.

Верно, этот, казалось бы, простой, но на самом деле стремительный и безжалостный кулачный бой был создан им самим, когда он учился в Пещере Трёх Звёзд. Он увидел, как голодный тигр нападает на добычу, а шакалы преследуют оленей, и это вдохновило его на создание Кулака, Пробивающего Пустоту.

Кулак, Пробивающий Пустоту, как следует из названия, пробивает пустоту кулаком, убивая сильных врагов.

Этот набор кулачных приемов состоит из тридцати шести форм. Каждое движение требует мобилизации духовной энергии, накопленной в Даньтяне, и усиления силой Зародыша бессмертия. Он может пробивать пустоту, наносить тяжелые раны духовному телу, объединяя магию и боевые искусства, он является высшим ян и высшим твердым.

Поэтому, чем более властной и жесткой является техника культивации человека, тем сильнее будет удар, нанесенный кулаком.

Его Семьдесят два превращения, которые он культивировал в Пещере Трёх Звёзд, изначально были янскими и властными. В сочетании с телом, закаленным Персиками Бессмертия, Бессмертным вином и Золотыми Эликсирами, с уровнем культивации Золотого Бессмертного Тай И, один удар кулаком обладал силой, способной противостоять низшему уровню Золотого Бессмертного Хуньюань.

Во время переполоха в Небесном Дворе немало небесных воинов и генералов погибло под ударами этого его собственного Кулака, Пробивающего Пустоту. Многие небесные воины низкого уровня после одного удара рассыпались в прах и полностью исчезли из Трех Миров.

После примерно тридцати пяти движений он приземлился, используя силу падения, чтобы яростно топнуть по земле.

Грохот!

Раздался оглушительный звук, земля, казалось, задрожала, и почти в тот же миг его кулаки молниеносно рванулись вперед, сопровождаемые резким свистом ветра. Два вылетевших кулака были подобны двум цзяо, вырвавшимся из моря.

Это была тридцать шестая форма Кулака, Пробивающего Пустоту — "Двойные Драконы, Атакующие Логово".

— Это тело слишком слабое.

Он тихо вздохнул, в его потускневшем взгляде промелькнула легкая потерянность.

— Впрочем, это все же лучше, чем не иметь физического тела и скитаться в пустоте, как одинокий призрак. Я так давно не возвращался, интересно, как они там?

Под "они" он, конечно, подразумевал своих обезьяньих последователей.

Подумав об этом, он размахнулся руками и большими шагами вышел.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава вторая: Гора Цветов и Фруктов (Часть 2)

Настройки


Сообщение