Глава 6: Молодой герой, спасите! (Часть 2)

Лань Жуаньжуань поднял бровь, глядя на Мо Фэйлуна. Надо признать, когда этот негодник становился серьезным, в нем было что-то от изящного стиля его отца. Но почему он выставил его так, будто он испугался до потери рассудка? Разве его вопли не были такими трогательными, что могли привлечь людей? Хм!

— Я жительница Деревни Белой Вершины у подножия горы. Сегодня случайно охотилась в горах и только что услышала... — Хуа Доэр взглянула на Лань Жуаньжуаня, который стоял, скаля зубы и тряся ногой, и кашлянула. — Услышав крик о помощи этого дядюшки, я набралась смелости и пришла посмотреть. Это территория Горы Десяти Манг. На окраинах в основном дикие звери, а дальше — Юань-звери. Это действительно не место для долгого пребывания. Не знаю, почему вы двое задержались здесь?

Услышав слова Хуа Доэр, глаза Лань Жуаньжуаня загорелись. Оказывается, это место было сосредоточением Юань-зверей! Разве это не их собственный задний двор?

Другие не знали, но он прекрасно понимал, что за "порода" у его племянника.

Сцена, когда десятки тысяч Юань-зверей добровольно принесли себя в жертву, когда тот еще был в утробе матери, до сих пор заставляла его ноги дрожать при воспоминании.

Негодник, это же его территория, а он еще притворяется перед стариком.

Достаточно было просто топнуть ногой, и А-Ню и А-Ху прибежали бы и вынесли их отсюда, а он заставил старика притворяться сумасшедшим!

Лань Жуаньжуань злобно думал.

Слегка потеревшись спиной о скалу, Молодой Господин Дракон слегка придержался рукой за камень. — Я Мо Фэйлун, это мой дядя Лань Жуаньжуань.

Мы родом из Деревни Сихао недалеко от Города Цзявэй. Из-за внезапного Звериного Нашествия нам пришлось переселить всю деревню.

Он горько усмехнулся: — Мы с дядей живем вдвоем, полагаясь на небольшую силу и культивацию, и решили выйти попытать счастья. Кто же знал...

Молодой Господин Дракон легко вздохнул, игнорируя ошеломленный взгляд Лань Жуаньжуаня.

Он мог угадать даже пальцем ноги, что Лань Жуаньжуань наверняка восхищается тем, как правдоподобно он всё придумал.

Только они не знали, что эта история о городе, деревне и происшествии была не выдумкой. Он только что услышал ее с другого конца Горы Десяти Манг, когда медитировал с закрытыми глазами.

Молодой Господин Дракон искренне и честно продолжал рассказывать Хуа Доэр: — Мы объединились в группу с другими людьми, чтобы войти в эту большую гору, и нам повезло найти несколько Юань-ядер. Те люди, увидев, что мы слабы и малочисленны, предали нас, желая присвоить Юань-ядра себе. Они не колеблясь тайно напали на нас, когда мы были не готовы.

К счастью, в критический момент появился Зверь Быстрого Ветра и задержал их. Мы с дядей несколько дней бежали, чтобы спасти свои жизни.

Глаза Молодого Господина Дракона слегка потемнели: — Мы действительно не можем найти дорогу из горы. Мучились несколько дней. Дядя получил внутреннюю травму, а я... — Он опустил голову, нахмурился и потрогал правое колено.

Хуа Доэр повернулась и внимательно осмотрела Лань Жуаньжуаня. Действительно, у него были признаки внутренней травмы. А у этого молодого мужчины, кроме отсутствия Юань-энергии, казалось, не было никаких проблем.

Но видя, как свободно он говорит, без малейшего намерения что-либо скрыть, он казался довольно правдоподобным.

В Горе Десяти Манг слишком много случаев, когда люди, увидев богатство, замышляют недоброе, предают тех, кто им помог, и забывают о справедливости ради выгоды.

К тому же, при ее статусе и культивации, другим не было смысла плести интриги, чтобы подставить ее.

Самое главное, она доверяла Юй-юй. У Юй-юй всегда было почти инстинктивное чутье на опасность и людей, замышляющих недоброе.

— Негодник, что с тобой? — Лань Жуаньжуань тут же отреагировал, его сердце сжалось от удивления.

Ведь во время пространственного перемещения о нем очень заботились, всё вынесли Мо Фэйлун и Сюаньву. Если даже такой могучий Сюаньву погрузился в сон, неужели этот парень тоже серьезно ранен? Неужели он шутит и дурачится, чтобы не беспокоить его?

Подумав так, Лань Жуаньжуань еще больше забеспокоился.

Он стрелой подскочил к Мо Фэйлуну и осмотрел его с ног до головы. — Негодник, хватит упрямиться! Где ты ранен?

— Насколько серьезно? Это опасно?

— Ты...

Взгляд Мо Фэйлуна потеплел. Этот его дядя всегда выглядел несерьезным и развязным, но в душе он знал, что больше всего заботится о его матери и их братьях и сестрах, кроме его отца, именно этот дядя.

Особенно братско-сестринская привязанность между дядей и его матерью часто вызывала ревность и недовольство у его отца.

Теплые чувства между Лань Жуаньжуанем и Мо Фэйлуном были искренними. Хуа Доэр ясно видела в их глазах знакомые ей эмоции, как когда она в детстве проказничала, ошибалась или получала травму, и старший брат, хоть и ругал ее, но в глазах у него была полная забота и боль за нее.

Пфу, пфу, пфу! Придя в себя, Хуа Доэр сплюнула: — Брат куда мудрее и могущественнее этого вульгарного дядюшки!

И только тогда Хуа Доэр по-настоящему опустила свою защиту и подошла ближе. — Ты ранен?

Оба посмотрели на колено Молодого Господина Дракона и только тогда заметили, что кость сместилась, голень немного провалилась, возможно, это был перелом.

— Негодник, ты... — Лань Жуаньжуань немного запаниковал. Когда он раньше видел Мо Фэйлуна раненым?

На всем Тяньюане, кроме его отца, кто мог бы его ранить?

Даже его отец не смог бы. Четыре Великих Священных Зверя и его мать Сусу — все его защищали.

И с его чудовищным телосложением, чтобы его так ранить, насколько велико должно было быть давление и опасность только что.

Лань Жуаньжуань, обеспокоенный до потери рассудка, не подумал, что причиной этой травмы был не кто иной, как сам Мо Фэйлун, который сделал это, чтобы завоевать доверие Хуа Доэр.

Этот пространственный поток сделал тело Мо Фэйлуна невероятно прочным, а его контроль над своим телом достиг ужасающего уровня.

Молодой Господин Дракон почувствовал легкую вину. Эту травму он нанес себе сам. По сравнению с болью от того, как его кости дробились дюйм за дюймом в пространственном потоке, это было просто ничто.

Они только что прибыли, и им нужно было найти временное пристанище. Этот "мужчина" с красивыми чертами лица выглядел весьма приятным.

— Ты сейчас можешь... — Лань Жуаньжуань хотел спросить, может ли он использовать технику культивации, чтобы залечить рану, но проглотил слова.

Не успел он сказать и слова, как увидел, что Хуа Доэр держит в руке маленький нож и неизвестно откуда отрезала две гладкие и ровные дощечки. На ее запястье были намотаны полоски ткани.

Хуа Доэр полуприсела и умело начала перевязывать рану Молодого Господина Дракона, мягко говоря: — Возможно, будет немного больно, потерпи.

— Мы не можем долго задерживаться, здесь небезопасно.

Молодой Господин Дракон смотрел сверху вниз, в его глазах было необъяснимое выражение. Он молча наблюдал за фигурой, которая полуприсев на земле, перевязывала ему рану.

Ее черные как тушь волосы были собраны в мужской пучок. Когда она наклонялась, открывалась часть ее шеи, кожа которой была как нефритовая мазь и ароматный бальзам, белая и нежная, заметно отличающаяся от цвета кожи на лице.

Ее движения были умелыми и легкими, а успокаивающие слова, словно ветер в лесу, были неосязаемыми и заставляли уши чесаться.

Лань Жуаньжуань стоял рядом, немного ошеломленный, но всё время чувствовал, что что-то не так.

— Как странно! — Лань Жуаньжуань был озадачен, его глаза скользили по Хуа Доэр. У человека перед ним были изящные нефритовые руки, кожа белая, как нефрит, но почему лицо было такого негармоничного темного и желтоватого оттенка?

Лань Жуаньжуань вдруг вспомнил, как сам однажды переодевался в женщину, красил лицо в розовый и белый, но его руки были грубыми и темными.

Оскалив зубы, Лань Жуаньжуань тихонько усмехнулся про себя. Негодник, хитрый, как вор. Он решил приклеиться к ней, как пластырь. И от одних только рук так влюбился.

Лань Жуаньжуань презрительно фыркнул.

Однако, судя по сцене перед ним, этот малыш был добросердечным, добрым и добродетельным.

Сцена, которая раньше была шумной, утихла. Хуа Доэр почувствовала себя немного неловко. Глядя на сидевшую рядом розовую, пухлую свинку, на попке которой был ярко-красный красивый цветок мандалы, такая милая и наивная, она невольно спросила: — Это твоя свинка?

— Бесполезный Юань-зверь, — Молодой Господин Дракон легко рассмеялся. — А тот белый цыпленок — твой?

Одна фраза заставила Хуа Доэр, которая собиралась завязать последний узел, окаменеть.

"Цыпленок". Юй-юй назвали цыпленком. Последний раз, когда кто-то произнес это слово в присутствии Юй-юй, результат, кажется, вроде бы, похоже, был не очень хорошим.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Молодой герой, спасите! (Часть 2)

Настройки


Сообщение