Это обширный континент, называемый Континент Тяньюань.
Континент Тяньюань — это континент, где основной упор делается на культивацию Юань-энергии.
Обширный и удивительный континент, где бесчисленные мастера, словно рыбы, переплывающие реку, оставили после себя множество захватывающих легенд.
Самые потрясающие из них — легенды о Четырех Древних Чудовищах.
Дракон-Император Сюань, парящий в девяти небесах; непоколебимая Черепаха Сюаньву; Кровавый Король Волков, чья кровь окрасила тысячи ли; и Поглощающий Кабан, пожирающий всё.
Но ни одна легенда не могла сравниться с той, что принесла Континенту Тяньюань такие колоссальные перемены и неизгладимое влияние, как легенда о нем.
О Божественном Императоре Мо Яне, повелителе Четырех Чудовищ, и его любимой жене, защитнице Континента Тяньюань, единственных двух Святых на всем континенте, достигших Божественного уровня.
Их бурный путь перерождения и любви — это романтика другой истории.
Одним из главных героев сегодняшней истории, однако, является их одаренный младший сын.
Тот, кого нельзя назвать полностью человеком. Его имя — Мо Фэйлун.
Конечно, Мо Фэйлун не был ни демоном, ни монстром. Максимум, его можно было назвать человеком-драконом, драконом среди людей.
Говорят, когда его мать носила его, Сердце Истинного Дракона Прародителя Драконов случайно проникло в его маленькое, еще не принявшее человеческий облик тело.
С тех пор Мо Фэйлун стал человеком с сердцем Прародителя Драконов.
Что касается потенциала, он был еще более одарен, чем его отец.
Не говоря уже о другом, Четыре Чудовища, которые изначально были верны его отцу и матери, теперь по очереди присматривают за ним, словно приставучая пластырь.
Прародитель Драконов — предок всех зверей. Его потенциал и удача тесно связаны со всеми зверями в мире.
Что касается манеры и обаяния, то это... кхм... вопрос, который каждый мудрец видит по-своему.
Говорят, в один из дней, где-то в Области Десяти Пустошей на Континенте Тяньюань.
Горы громоздились одна на другую, величественные пики устремлялись прямо в небо.
На вершине, покрытой густой зеленью, стоял человек, сидела на корточках свинья и лежала черепаха.
Рост мужчины приближался к метру девяносто, его прямая, как шест, фигура выглядела внушительной и величественной.
На его лице играла озорная улыбка, полная мужской привлекательности и обаяния. Особенно выделялись его узкие глаза, которые, когда он улыбался, напоминали журчащий весенний ручей, искрящийся так, что вызывал волнение в сердце.
Казалось бы, такой мягкий и элегантный мужчина должен говорить так, что слушатель чувствовал бы себя словно под весенним ветерком.
Увы, увы.
Мужчина слегка нахмурился, в его глазах мелькнула меланхолия, от которой девушкам стало бы жаль его. Он слегка поднял голову, и его голос действительно был низким и чарующим, словно эхо струн.
Но слова, которые он произнес... эх...
— Красавица как цветок, вода как вуаль, / Словно тофу, тающего во рту, / Маленькая вишенка, что чуть видна... / Молодой Господин так хочет укусить!
Розовая свинка, сидевшая на корточках, по-человечески подняла копытце, пытаясь неуклюже прикрыть свою свиную голову.
Серо-голубая черепашка, лежавшая на животе, механически надвинула свой панцирь, самообманчиво наполовину закрыв свою черепашью голову.
— Что вы двое этим хотите сказать?
Мужчина слегка рассердился, затем снова поднял голову к небу, в его глазах была душераздирающая боль: — Спрашиваю мир, что есть любовь? Я, Молодой Господин, хранил свою Девственность двадцать семь лет и до сих пор не могу ее отдать!
— Я, Молодой Господин, ненавижу это!
Мужчина сделал вид, что хватает себя за одежду на груди, его красивые брови слегка нахмурились.
В этой позе 'сорок пять градусов печали, текущей против течения', если бы не его невыносимые слова, любая женщина, увидев его, тут же прониклась бы жалостью и захотела бы броситься ему в объятия, чтобы хорошенько утешить.
Недовольный легкий фырк мужчины заставил свинью и черепаху одновременно вздрогнуть.
Розовая свинка дернула носом, в ее глазах по-человечески мелькнуло льстивое выражение. Ее пухлые копытца сложились в приветственном жесте. Голос ее был как у звонкой девочки: — Господин так Галантен и талантлив! Кто из обычных женщин этого мира достоин Господина!
Взгляд мужчины смягчился, казалось, он был очень утешен.
Черепашка высунула голову, в ее глубоких глазах мелькнуло выражение беспомощности.
— Господин Прародитель Драконов.
— Ваша Культивация еще не достигла совершенства. Вы еще не можете полностью контролировать силу Прародителя Драконов.
— Приказ Мо Цзуньшана был правильным.
Черепашка слегка кашлянула и немного колеблясь сказала: — При близости мужчины и женщины, если Господин хоть немного неосторожен, малейшая утечка силы будет достаточной, чтобы превратить человека в пепел и развеять его душу.
— Этот старый хрыч и моя мать каждый день живут припеваючи и каждую ночь устраивают пиры с песнями и плясками.
Мужчина с негодованием и недовольством на лице топнул ногой и ударил себя в грудь: — Понимает ли он мои страдания, мои слезы, мою неисчерпаемую энергию, которая бурлит во мне?
Его жалкий вид заставлял слушателей чувствовать боль в сердце, а зрителей — проливать слезы.
— Чтобы поскорее быть с красавицей, я, Молодой Господин, скрепя сердце буду усердно культивировать.
Мужчина легко вздохнул: — Действительно, Задача тяжела, а путь долог.
Сложив руки за спиной, он смотрел вдаль на небосвод, демонстрируя манеры выдающейся личности во всей красе.
Оставив свинью и черепаху переглядываться.
Прародитель Драконов, рожденный от первой нити духовной энергии неба и земли, теперь культивирует с целью... Подцепить девушку!
Как это вынести? Как это вынести?
О чем говорить, одни слезы, одни слезы.
— Чего ты тут воешь?
Раздался резкий голос, похожий на кряканье селезня, и на месте появилась... кролик.
Нет, это был мужчина, похожий на кролика.
Его два торчащих наружу белых зуба, выставленные на воздух, казалось, сводило от ветра.
— Тебе плохо!
— Разве тебе хуже, чем твоему дяде?
Мужчина с торчащими зубами откинул волосы, словно сбрасывая тысячи печалей и мыслей.
— Мне уже за сорок, за сорок!
У мужчины с торчащими зубами брызнула слюна, его бурные эмоции вырвались наружу, как горный поток: — Не говоря уже о том, чтобы выпить хоть глоток молока, я, старый хрыч, даже ногтя женщины не касался!
— Это всё из-за тебя, дохлая свинья!
Лицо обиженного мужчины с торчащими зубами исказилось, и он бросился на розовую свинку.
— Если бы не ты, дохлая свинья, я бы давно уже был с женщиной и завел детей!
— Лань Жуаньжуань, если ты сам мягкий, не вини других в том, что они не дают тебе стать твердым.
Пухлая свинка ловко увернулась и ехидно сказала: — Если бы не я, Госпожа Маньчжу, — свинка фыркнула носом, — кто знает, сколько порядочных женщин ты бы уже испортил.
(Нет комментариев)
|
|
|
|