Глава 8 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Угу, в моих пяти элементах не хватает денег.

Молодой господин перестал со мной разговаривать. Наверное, в этот момент он, как и Шикамару, решил, что я не в себе.

На самом деле, дом Гато найти было легко. Но легко найти — это одно, а какой богач не боится смерти? Его охраняли люди в три слоя, снаружи и внутри. Наверное, если бы Забуза еще не притворялся трупом, он бы тоже здесь стоял на страже.

Угу, учитывая ранг Забузы, он, скорее всего, был бы личным телохранителем.

— Слишком много шума будет очень хлопотно, — молодой господин посмотрел на эти слои людей, и уголок его рта тоже дернулся.

Там не было ни одного ниндзя, только какие-то неумелые самураи. Хотя их было много, для ниндзя они были слишком слабы.

Я похлопала молодого господина по плечу: — Теперь твоя очередь.

Молодой господин недовольно взглянул на меня. Он применил гендзюцу, и все попадали, шлепаясь на землю.

После этого ограбление прошло очень гладко. Все равно нам нужны были только деньги, а не их жизни. Конечно, мы оба не были настолько глупы, чтобы использовать свои настоящие лица. Мы превратились в двух здоровенных, свирепых на вид грубых мужиков.

Мы забрали все деньги, которые были у Гато.

Когда мы почти добрались до леса возле дома старика Тазуны, я бросила ему свиток запечатывания: — Делим добычу.

— Хм, — фыркнул молодой господин и поймал его одной рукой.

— Когда сразимся со мной?

— Давно хотела спросить, почему ты хочешь сразиться со мной?

— ...

— Ладно, я поняла.

— ...Что ты поняла?

Я еще не успела придумать причину, а ты уже поняла?

Учиха Саске решил, что желание сразиться с этой женщиной было ошибкой.

Я тоже не хотела допытываться, почему он так хочет сразиться со мной. — Найдем время после возвращения в деревню, сразимся, хорошо?

Я засунула свиток, запечатывающий кучу денег, в сумку с ниндзя-инструментами и, не спеша направляясь к дому старика Тазуны, болтала с молодым господином.

Честно говоря, молодой господин — не лучший собеседник. Если ты скажешь десять фраз, он ответит на одну, и то хорошо.

— Рассказать тебе историю?

Всю дорогу я, кажется, выговорила все слова, что знала в этой жизни, и не рассказывала Саске ничего, кроме того, что примерно пересказала ему о борьбе за власть в Хань в моей прошлой жизни.

Закончив рассказ, я уже увидела дом старика Тазуны.

— Угу, наверное, от денег настроение хорошее, вот и наговорила лишнего, — так я подытожила.

— Эй... Сакура.

— М?

Я повернулась к молодому господину Саске.

В такой ночной темноте лунный свет был не очень ярким. Саске слегка опустил голову, я не видела его выражения лица, но видела его тонкие, плотно сжатые губы.

Спустя долгое время он медленно сказал: — Что ты на самом деле хотела сказать?

Что сказать?

На самом деле, я и сама не знаю, почему рассказала это молодому господину Саске. Если говорить о сочувствии, то это чушь. Учиха, будучи таким гордым кланом, больше всего, наверное, ненавидит такое дешевое сочувствие. Так зачем же я сегодня, будто с головой в воде, рассказывала ему все это?

Ах, я подняла голову к небу: — Наверное, хотела сказать, что если хочешь разговаривать с кем-то на равных, то прежде всего нужна равная сила... наверное.

Я повернулась, заложив руки за спину: — Спокойной ночи, Саске-кун.

Под лунным светом я вошла в дом старика Тазуны. В тот момент, когда я закрыла дверь, мне показалось, что я услышала "спасибо"... Ну, грабить богатых и помогать бедным — это, знаете ли, очень приятно~

С деньгами в кармане стало намного спокойнее.

Я продолжала бродить по мосту со стариком Тазуной. Видя, как большая часть моста уже построена, и как многие люди ушли из-за давления Гато, в конце концов остался только старик Тазуна, но он все еще усердно строил.

В некотором смысле, старик тоже герой.

Молодой господин Саске и Наруто наконец-то в один из вечеров успешно забрались на верхушку дерева. Оба были грязные, Наруто поддерживал Саске, на его лице сияла улыбка, и даже уголки губ молодого господина слегка приподнялись.

Я потерла лицо. Яре-яре, улыбка Наруто действительно заразительна, глядя на его смех, я тоже не могу сдержать улыбку.

Нет, ни за что. Я должна сохранить наше фирменное ледяное лицо, унаследованное от Мастера!

Наруто, наверное, очень устал, спал без задних ног, а у меня, черт возьми, опять бессонница!

Почему так трудно выспаться, ублюдок!

Я достала из кармана листок дерева, поднесла его ко рту и стала тихонько дуть, насвистывая. Мелодия была несложной, это была "Летит жучок" из очень далеких воспоминаний.

Когда я была в Долине Призраков, я постоянно дула эту мелодию, чтобы довести старика Гуй Гуцзы до срыва. Кто же знал, что я сидела на крыше его дома и дула? Когда я наконец смогла дуть ее без проблем, старик Гуй Гуцзы долго и с удовольствием обучал меня. Скажите, этот старик болен? Почему он тогда сразу не прогнал меня со своей крыши?

Противный старик!

— Маленькая девочка, если не будешь спать, не вырастешь.

Ну вот, мурашки снова побежали. Черт возьми, это уже почти условный рефлекс. Я потерла уши, которые онемели от его хриплого, ленивого, сонного голоса, и с силой выдохнула.

— Не называй меня маленькой девочкой, я уже выросла!

— Ну~ Двенадцать лет, еще маленькая, — в голосе Какаши слышался смех.

...Я разочарованно опустила голову. Да, мне всего двенадцать. Когда же мне исполнится восемнадцать!

Когда мне исполнится восемнадцать, я... Я искоса взглянула на серебристо-белые волосы, освещенные лунным светом, торчащие у окна. Какаши, подожди у меня!

— Но... мелодия только что была очень красивой.

Есть название?

— ...Летит жучок.

— Угу, тоже очень красивое название.

— Да, сегодня лунный свет очень красивый. Мне кажется, он очень подходит к этой мелодии.

Я говорила правду. Сидеть у моря, любоваться луной, слушать журчание воды и легкую мелодию — как же это гармонично.

Мне кажется, у меня очень хороший вкус!

— Сакура.

— М?

— В будущем не говори просто так людям, что сегодня лунный свет очень красивый.

— Почему?

Я повернула голову и встретилась с сонным лицом Какаши, который лениво опирался на окно. Что такого в этой обычной фразе, что нельзя ее говорить?

— Ну, как бы это объяснить... Угу, когда вырастешь, узнаешь.

Его глаза изогнулись в улыбке-полумесяце.

В лунном свете это было особенно... соблазнительно.

Я, не выдержав, была очарована его красотой и рассеянно кивнула. Так я сидела на веранде, а он опирался на окно, пока тьма постепенно не отступила, и луна не зашла, а солнце не взошло.

Глядя на теплое солнце, едва показавшееся на горизонте, я решила, что после миссии вернусь в библиотеку и еще раз перечитаю книги, особенно по искусству речи.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение