Госпожа Лу из И Цзин Сюань (Часть 1)

Госпожа Лу из И Цзин Сюань

В это время Чжао Лина, называющая себя госпожой Лу, профессиональная модель, пила послеобеденный чай в компании других красавиц в самом роскошном ресторане Даши.

— Заказывайте, что хотите, с нашей госпожой Лу нам не нужно думать о цене, — сказала высокая женщина с ярким макияжем. Обращаясь ко всем, она на самом деле льстила Чжао Лине, и это было очевидно всем присутствующим.

— Спасибо, госпожа Лу, — поддакнула компания.

— Вам повезло, госпожа Лу, у вас такой красивый и богатый муж, господин Лу.

— Точно-точно! Сестрица Лина, не забывайте нас, пожалуйста, — сказала женщина с натянутой улыбкой, изображая смирение.

— Какая сестрица? Нужно называть ее госпожой Лу! — резко одернула ее ярко накрашенная женщина, словно та совершила ужасную ошибку.

Чжао Лина наслаждалась лестью, стараясь казаться спокойной, но не могла скрыть своего высокомерия.

— Да-да, скоро родится ребенок, у госпожи Лу все самое лучшее еще впереди... — снова подлизывалась ярко накрашенная женщина.

Ребенок... Чжао Лина опустила взгляд на свой округлившийся живот, и ее лицо стало серьезным.

Она холодно посмотрела на фальшивые улыбки и медленно произнесла:

— Мне немного нехорошо, я, пожалуй, пойду. Запишите все на мой счет.

С этими словами она встала и с привычной надменностью вышла из ресторана.

— Смотрите, какая важная! И вправду считает себя госпожой Лу.

— Да, говорят, Лу Юйнин ее терпеть не может.

— Живот — ее главный козырь. Если родит ребенка Лу Юйнина, у нее появится шанс.

Как только Чжао Лина ушла, женщины тут же сбросили маски лести и, глядя ей вслед, злобно зашептали. Зависть исказила их лица.

— Госпожа Лу, добро пожаловать домой, — с улыбкой поприветствовал ее дежурный управляющий, когда машина подъехала к острову.

Ходили слухи, что жена хозяина дома обладала скверным характером и могла легко пожаловаться или накричать по любому поводу. Однажды она даже ударила молодого охранника без всякой причины, якобы у нее было плохое настроение.

Машина остановилась у второго дома Лу Юйнина, на котором висела табличка «И Цзин Сюань». Водитель Чжао Бэй громко посигналил, и из дома выбежали две домработницы. Одна бросилась открывать дверь и нести тапочки, а старшая, Лю Ма, поспешила к машине, чтобы помочь Чжао Лине выйти.

— Фу, чем от тебя так воняет?! — брезгливо сказала Чжао Лина, отстраняясь от Лю Ма.

Похоже, у госпожи сегодня опять плохое настроение, поняли обе домработницы.

— Видишь, как ты госпожу напугала! Не можешь работать — уходи, — Чжао Бэй сердито посмотрел на Лю Ма.

Бедная женщина забормотала извинения.

— Извинениями тут не поможешь! Иди готовь ванну!

Водитель Чжао Бэй был двоюродным братом Чжао Лины. После того, как Чжао Лина стала «госпожой Лу», она забрала его из деревни.

Чжао Бэй чувствовал себя хозяином И Цзин Сюань.

Лу Юйнин никогда не появлялся в этом доме, значит, он принадлежит моей сестре, а значит, и мне.

Так он часто думал.

Чжао Лина сбросила туфли на высоких каблуках и босиком поднялась на второй этаж. Ей не нравилась табличка «И Цзин Сюань» у входа. Здесь было слишком тихо, особенно по ночам, когда тишина становилась зловещей. Она часто просыпалась среди ночи, включала свет и проверяла, не перенеслась ли она во времени, в холодный дворец древних императоров. Приходя в себя, она ложилась на огромную пустую кровать и плакала.

Но она не смела снимать табличку, потому что она нравилась Юйнину. К тому же, она была сделана из белого нефрита и встроена в стену во время ремонта. Чжао Лина знала свое место.

Из окна на втором этаже был виден угол дома Лу Юйнина, «Летнее солнцестояние». Дом был похож на летающую тарелку: два грибовидных корпуса, расположенных рядом, спереди были выше, чем сзади. Темно-серые карнизы по бокам отливали серебром, создавая ощущение чего-то футуристического.

Да, господин Лу находился в этой летающей тарелке, всего в нескольких десятках метров, но она, «госпожа Лу», не могла ни увидеть его, ни прикоснуться к нему.

Ей стало смешно, и она рассмеялась, а потом расплакалась.

— Пока не родится ребенок, не смей приходить в «Летнее солнцестояние». И давай не будем видеться,

— холодно сказал ей Лу Юйнин, стоя у озера, в тот день, когда она с радостью переехала на остров. Затем он развернулся и ушел, даже не взглянув на нее.

Вспомнив это, она с силой бросила ноутбук на пол. Две домработницы внизу испуганно вздрогнули и робко позвали:

— Госпожа...

— Прочь! — раздался пронзительный крик, и в дверь полетела шкатулка с золотым орнаментом. Она ударилась о дверной косяк гардеробной, разлетевшись на осколки.

В гостинице каждый день появлялись новые лица. Юнь Цяо с малышом продолжала жить на нижней койке в дальней части восьмиместного номера.

Малыш был спокойным, ел и спал, но постоянное движение постояльцев мешало им отдыхать.

В комнате было душно и многолюдно. Юнь Цяо начала беспокоиться — так долго продолжаться не могло. Нужно было найти способ снять отдельную комнату, иначе ребенку будет плохо.

Утром Юнь Цяо отнесла малыша хозяйке, попросив присмотреть за ним, пока она сходит за детским питанием и другими необходимыми вещами.

Выйдя из переулка, она обнаружила, что гостиница находилась в самом центре города, в старом квартале, застроенном еще в 60-е годы заводскими общежитиями. Дома были обветшалыми, но место было отличное.

Свернув налево из переулка, она вышла на кольцевую дорогу. У входа в супермаркет, где она купила детское питание, располагался небольшой рынок, где торговали всякой мелочью. Вечерами здесь был оживленный ночной рынок.

Юнь Цяо похлопала себя по карману.

Уезжая из университета, она взяла с собой деньги на оплату обучения за этот семестр, которые так и не успела внести. В день, когда она забрала малыша, она оставила часть денег семье Ли в Янфэне в качестве компенсации за заботу о ребенке.

Остальные деньги ушли на билеты, детское питание и другие расходы, и их оставалось совсем немного.

«Так дело не пойдет, нужно найти способ заработать. Нельзя вечно сидеть без дела».

«Хотя бы на еду и жилье нужно заработать».

Юнь Цяо отправилась на оптовый рынок. Она слышала, что на ночном рынке неплохой поток покупателей, и решила купить немного сувениров для продажи. Это был единственный способ заработать, который пришел ей в голову.

Она купила детские игрушки, чехлы для телефонов и другие мелочи, а также специальную переноску для ребенка, которую использовали местные жители.

В половине восьмого вечера зажглись фонари. Поужинав, люди начали выходить на улицу на прогулку, и на площади постепенно становилось все больше народу.

— Чехлы для телефонов, серьги, ожерелья, подходите, смотрите!

— Зонтики, кружки, брелоки!

Юнь Цяо громко зазывала прохожих, стоя за своим лотком. Малыш в переноске на ее груди дремал.

— Сколько стоит кружка?

— 20 юаней, любой цвет на ваш выбор.

...

Проторговав два часа, Юнь Цяо вернулась в гостиницу и подсчитала выручку. Она продала товаров на 85 юаней, за вычетом закупочной цены в 40 юаней, ее заработок составил 45 юаней.

— Неплохо, — сказала Хуан Дацзе, уборщица, с которой Юнь Цяо уже успела познакомиться, садясь на кровать напротив.

— Хватит вам с малышом на гостиницу и еду.

— Да, есть результат. Просто поначалу было сложно заставить себя кричать и зазывать покупателей,

— Юнь Цяо тоже была рада, что сделала первый шаг. Она впервые в жизни заработала деньги, пусть и немного, но это было очень волнующе.

Все принимали Юнь Цяо за мать малыша. В сельской местности ранние браки и дети были не редкостью.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение