Глава 4: Фестиваль (Часть 1)

На следующий день после нашего откровенного разговора с Финой мы углубились в деревню. Честно говоря, я все еще привыкал к этой «безодежности». Люди ходили вокруг, занимаясь своими повседневными делами, совершенно обнаженные, беззаботные, их тела покачивались на ветру. А я все еще был полностью одет, выглядел так, будто только что попал в совершенно другое измерение.

— Итак, этот фестиваль… Фестиваль Свободы? — спросил я, пытаясь отвлечься от наготы вокруг меня. — Что это вообще такое? Кажется, здесь все довольно… свободны.

Хвост Фины дернулся за спиной, когда она снова бросила на меня свой озорной взгляд. — О да, это все о свободе, Аллен. Свобода от обыденности. Никакой одежды, никаких запретов. Просто чистое, нефильтрованное веселье.

Я моргнул, пытаясь это осмыслить. — Свобода от одежды? Значит… все просто… голые?

Она усмехнулась, ее уши слегка дернулись. — Почти. Но дело не только в отсутствии одежды. Это о том, чтобы отбросить все правила, отпустить всю эту… стеснительность. Скоро сам увидишь.

Я начинал понимать, но еще не был уверен, насколько мне это по душе. Фина, с другой стороны, чувствовала себя совершенно как дома. Она была полностью расслаблена, шла по деревне, как будто это было самое обычное дело в мире, ее обнаженная кожа светилась в свете костров.

Когда мы вошли на деревенскую площадь, сцена вокруг нас выглядела как нечто из сна — или, возможно, очень странного кошмара. Воздух был густым от запаха жареного мяса и дыма костров, и все место ожило от музыки и смеха. Но больше всего было тел — люди танцевали, смеялись, обнимались и просто… жили беззаботно. И что самое приятное? Никто, казалось, не обращал внимания на мое существование как единственного одетого человека в поле зрения. Я чувствовал себя ходячей, говорящей диковинкой.

Фина, заметив мое смущение, взглянула на меня. — Ты в порядке, Аллен? Ты выглядишь немного неуместно.

Я кивнул, стараясь не смотреть на танцующих вокруг нас людей. — Да, просто… не привык к этому. У нас дома фестивали выглядели совсем не так.

Она подняла бровь. — О? А как они выглядели?

Я почесал затылок. — Ну, знаешь… фейерверки, еда, игры. Одежда.

Фина рассмеялась, ее смех, как мелодия в ночном воздухе. — Как скучно.

— Эй! — запротестовал я, хотя не мог не рассмеяться тоже. — Одежда важна!

Она усмехнулась и потянула меня к столу с мисками дымящейся еды и кувшинами с напитками. — Ну, здесь нам не нужна одежда. Или что-то еще, на самом деле. Поверь мне, ты привыкнешь.

У меня были сомнения, но я все равно последовал за ней. Еда была на удивление хороша, и я был благодарен за что-то, что могло меня отвлечь. Тем не менее, мое внимание постоянно возвращалось к фестивалю. Люди танцевали, их тела двигались с энергией, которую я не привык видеть. Это было… немного подавляюще. Особенно когда тело женщины промелькнуло мимо меня, когда она кружилась, ее грудь была открыта, а улыбка на лице словно приглашала взглянуть.

— Расслабься, Аллен, — сказала Фина, ее голос был дразнящим. — Так мы здесь делаем. Не нужно слишком пристально смотреть.

Я застонал, мое лицо покраснело. — Просто… это слишком, хорошо?

Она наклонилась ближе, ее голос был тихим и почти дразнящим. — Ты больше не на Земле, Аллен. Ты свободен от этих земных заморочек. Это наша традиция.

Я посмотрел на нее, наполовину смущенный, наполовину любопытный. — Что значит, отпустить?

Она подмигнула мне, ее хвост игриво покачивался за спиной. — О, ты скоро увидишь. Игры вот-вот начнутся. И поверь мне, это не просто танцы. Все становится… личным.

Я не был уверен, что она имела в виду, но как только я собирался спросить, толпа взорвалась криками. Музыка усилилась, и воздух наполнился новой энергией. Фестиваль официально начался.

Фина сжала мою руку и озорно улыбнулась. — Пойдем, пойдем. Твоя очередь присоединиться.

Я последовал за ней в толпу, где вокруг небольшой сцены образовался круг. Люди собрались, смеялись и взволнованно разговаривали, явно чего-то ожидая. Мое сердце колотилось, и я начинал чувствовать жар ночи. Когда Фина потянула меня к центру круга, она наклонилась к моему уху. — Не волнуйся, Аллен. Тебе понравится то, что сейчас произойдет. Просто… постарайся не слишком отвлекаться.

Я почувствовал тепло ее дыхания на своей коже, и мои нервы снова напряглись. — Что ты имеешь в виду?

Она усмехнулась, ее глаза искрились озорством. — Скоро увидишь. Просто… расслабься. В конце концов, фестиваль — это свобода.

Я собирался задать еще вопросы, но затем увидел, что происходит в кругу. Несколько жителей деревни начали танцевать в центре, их движения становились все более чувственными с каждой секундой. Музыка замедлялась, темп был почти гипнотическим, и толпа кричала громче.

Фина прижалась ко мне, ее тело почти касалось моего, когда она прошептала: — Это только начало, Аллен. Настоящее веселье начнется, когда начнутся игры.

И у меня было предчувствие, что она говорила уже не только о танцах. Ночь становилась жарче. Огонь потрескивал, барабаны гремели, а стоны?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение