Глава 15: Запретная ткань

Утром после Великого Стонания™ Аллен проснулся, все еще уткнувшись лицом в две чрезвычайно самодовольные груди Фины.

— Мммф… — Фина потянулась и зевнула, совершенно не обращая внимания на мужчину, застрявшего в ее ложбинке. — Доброе утро, солнышко~

Он поднял голову, словно человек, выходящий из очень мягкой комы.

— Мы пережили прошлую ночь? Клянусь, я слышал, как кто-то достиг такого пика наслаждения, что упал в котел.

Фина ухмыльнулась.

— Зена. С ней все в порядке. Хотя теперь она пахнет супом.

Аллен протер глаза, затем замер.

— Подожди. Какой сегодня день?

Фина перекатилась на него, прижимая его, как возбужденное утяжеленное одеяло.

— Сегодня Канун Торгового Дня.

Аллен моргнул.

— Чего?

Она приподнялась и ткнула его в нос.

— Завтра ежемесячная поездка в человеческий город. Ты, я и несколько охотников пойдем продавать все товары — шкуры, травы, кости, клювы, кристаллы маны, обычные вещи.

Он сел, внезапно вспомнив, что означает «человеческий город».

— Точно. Расистская столица нудистов мира.

Фина кисло фыркнула.

— Ммм-хм. Кучка заносчивых людей решила, что зверолюди не должны носить одежду в их городах. «Сохранить естественную эстетику», — сказали они. «Сохранить дикое очарование». Пффф.

Аллен прикрыл лицо рукой.

— Потому что заставлять целый вид носить только «дикое очарование» — это совершенно нормально. Совершенно не колониальный косплей зверолюдей.

Фина плюхнулась на ближайшую кучу мехов и полезла в маленький сундук.

— В любом случае, я приготовила свой наряд.

Он повернулся. Замер. Уставился.

— ...Это не наряд. Это в одном чихе от полного обнажения.

Фина гордо подняла его. Это была юбка — если ее можно так назвать. Просто веревка, обшитая двумя огромными перьями спереди и несколькими поменьше сзади для украшения. Определенно не прикрывало ничего существенного.

— Это, — объявила она, — Официальный Городской Торговый Наряд для женщин-зверолюдей. Видишь? Два пера для приличия, а остальное для экзотического вида.

Душа Аллена покинула его тело.

— Это не экзотика. Это стриптиз-клуб встречается с птичьим косплеем.

Она покрутила его на когтистом пальце.

— Ну, либо я ношу это, либо стражники оштрафуют нас за «культурное неповиновение».

Аллен застонал.

— Как люди снова стали доминирующей расой, если они такие похотливые и такие расистские?

Фина бросила ему сверток.

— Тебе не так уж плохо. Мужчины-люди могут носить обычную одежду. Туники, штаны, что угодно. Ты единственный, чья промежность не обдувается ветром.

Аллен прижал сверток к груди, как святую реликвию.

— Да благословит бог ткань.

Фина покачала бедрами и ухмыльнулась.

— Все еще завидуешь?

Он посмотрел на нее: перья едва держались на месте, грудь явно собиралась сбежать в любой момент.

— ...Да. Но также обеспокоен. Что, если я споткнусь и упаду, случайно врезавшись лицом в чье-то птичье бикини?

Она усмехнулась.

— Тогда они, вероятно, скажут «спасибо».

Аллен потер виски.

— Я не готов к этому городу. Я едва пережил школу гигиены.

Фина подошла и обняла его за шею.

— Просто держись меня, торгуй товарами, не начинай никаких культурных войн и, может быть, не пускай слюни, когда увидишь других девушек в похожих перьевых нарядах на ягодицах.

Аллен поднял бровь.

— Подожди. Они все должны это носить?

Фина кивнула.

— Ага. Городские правила. И ты будешь единственным парнем с достаточным количеством функционирующих мозговых клеток, чтобы знать, как установить зрительный контакт вместо контакта с промежностью.

Он вздохнул, побежденный.

— Отлично. Парад груди, перьев и неловких эрекций. Просто еще один день в магическом фэнтезийном аду.

Фина похлопала его по ягодице.

— Пойдем. Помоги мне разобрать товары. А сегодня мы ляжем спать пораньше. Нужно выглядеть свежим, когда мы будем продавать куриные кости людям, как будто это редкие ископаемые.

Аллен пробормотал, следуя за ней из хижины.

— Клянусь, если еще один человек назовет тебя «племенным деликатесом», я скормлю им их собственные сандалии...

Солнце еще даже не взошло полностью, а Аллен уже задавался вопросом, не является ли путешествие с телегой, полной костей, клювов, трав и едва одетых зверолюдей, предвестником неминуемой смерти.

Деревня гудела — охотники грузили ящики, молодняк гонялся друг за другом вокруг телег, а старейшины одаривали всех Очень Серьезными Кивками, как будто этот торговый рейс был какой-то грандиозной дипломатической миссией, а не тем, чем он был на самом деле: кучкой зверолюдей, которых обманывали на человеческом рынке, притворяясь, что это честная торговля.

Фина тем временем в пятый раз проверяла веревку от своей юбки, туго затягивая ее вокруг бедер. Перья покачивались при каждом движении, раздражающе элегантные для чего-то, что было по сути изысканным нижним бельем с амбициями.

— Ты уверена, что это не... упадет, если ветер чихнет? — спросил Аллен.

Фина бросила на него взгляд.

— Оно завязано. Выдержит. Вероятно.

Аллен не почувствовал себя успокоенным.

Группа, отправляющаяся в путь, была приличной командой: Фина, Мирка (все еще немного странно ходившая после «практических занятий», хотя никто об этом не говорил), двое пожилых мужчин-охотников с угрюмыми лицами и огромными мешками птичьих клювов, и молодой котомальчик по имени Рило, который никогда не был за пределами деревни и вибрировал от возбуждения.

— Это будет потрясающе! — пискнул Рило, сжимая связку блестящих кристаллов маны, как будто это было сокровище.

Аллен похлопал его по плечу.

— Только не дай никому обменять тебе три носка за это, хорошо? Люди коварны.

Путь к человеческому городу был недолгим, просто раздражающим. Он извивался через густой лес, спускался в грязную лужу, которая, как был уверен Аллен, раньше была дорогой, и в конце концов выходил на мощеную торговую дорогу, которая пахла тележным навозом и плохими решениями.

К тому времени, как они прибыли к городским воротам, стражники уже насмехались.

— Караван зверолюдей, — сказал один, его голос источал обычную энергию «я ненавижу свою работу».

Другой даже не пытался скрыть осуждение в своих глазах.

— Хмф. По крайней мере, они соблюли дресс-код.

Аллен шагнул вперед, стараясь быть дипломатичным.

— У нас есть одобренные торговые товары: травы, кости, части монстров и малые кристаллы. Ничего незаконного, ничего зачарованного. Все в порядке.

Первый стражник прищурился на ящики.

— Ты переводчик?

— Я тот, кто не ударит тебя, если ты будешь смотреть вверх, — сказал Аллен с улыбкой, которая не была улыбкой.

После напряженной паузы и тщательного осмотра, который почему-то не смог правильно открыть ни одного ящика, стражники наконец пропустили их.

— Добро пожаловать в Дравентон. Ведите себя прилично.

Внутри город был именно таким, каким его помнил Аллен: слишком шумным, слишком многолюдным и абсолютно забитым сомнительными лавками, яблочными пирогами по завышенной цене и людьми, которые смотрели так, будто никогда раньше не видели хвоста.

Фина вздохнула.

— Ну вот, началось.

Они припарковались возле рыночной площади и начали разгружаться. Аллен помог Мирке установить выставку костей — аккуратно разложенные кучи, отсортированные по размеру, виду и блеску. Тем временем Фина объясняла цены Рило и полностью разбивала соседнего торговца в торге.

— Я сказала тридцать за клюв, а не тринадцать. Думаешь, я не умею считать, потому что у меня уши?

Аллен усмехнулся. Фина была полностью в деловом режиме. И все же, куда бы он ни посмотрел, люди продолжали шептаться. Не со зверолюдьми, даже не за руками — просто смотрели, бормотали, осуждали. Как будто это была какая-то выставка, а не рынок.

Один мужчина даже имел наглость указать на Фину и пробормотать:

— Какая жалость... они выглядели бы цивилизованно, если бы носили нормальную одежду.

Аллен ничего не сказал.

Но он очень спокойно поднял клюв размером со стейковый нож и начал полировать его, не мигая глядя на мужчину. Мужчина ушел.

К полудню группа продала половину своих товаров. Рило сиял, Мирка спорила с торговцем о разнице между «волчьими костями» и «костями, прилегающими к волку», а Фина каким-то образом заставила человека купить мешок травы, назвав его «натуральной подстилкой для снов, усиливающих ману».

Аллен прислонился к ящику, потягивая странный ягодный чай, и пробормотал про себя:

— Они, может быть, почти голые, но они утирают нос этим парням.

Фина села рядом с ним, перья развевались на ветру.

— Устал?

— Скорее... культурный шок. Снова.

Она толкнула его плечом.

— Привыкаешь. Вроде как. Может быть.

Аллен усмехнулся.

— Тебе просто нравится кричать на людей.

— Верно.

Они сидели в приятной тишине, наблюдая за суетой рынка. Затем Рило подбежал.

— Я обменял два кристалла маны на шляпу! — воскликнул он, держа погнутую треуголку, выглядевшую так, будто на ней сидела лошадь.

Аллен закрыл лицо.

— ...Над этим мы еще поработаем.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение