Глава 11, Довести врагов до бешенства

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Это Разрывное письмо было давно готово, но лишь немного запоздало.

Старый герцог в гневе схватился за грудь, тыча в него дрожащим пальцем и ругаясь: — Ты, неблагодарное отродье, я ведь твой отец!

Дуань Фэн швырнул Разрывное письмо им прямо в лицо: — Отец? Разве ты не всегда считал, что я не твоя плоть и кровь? Тогда давай считать, что я не твой сын, а ты не мой отец.

Сказав это, он холодно взглянул на старшего господина Дуань Чуна и госпожу Чжоу: — Вы мне тоже не старший брат и старшая невестка.

Дуань Чун нахмурился, злобно глядя на него: — Отлично, значит, все эти годы ты помнил нашу вражду! Неудивительно, что, зная о сегодняшней конфискации, ты не предупредил нас заранее.

Дуань Фэн холодно усмехнулся: — Можешь не сомневаться, даже если бы ты заранее знал, что Император собирается конфисковать ваше имущество, это бы тебе не помогло.

— Дуань Фэн, не радуйтесь! — яростно крикнула им госпожа Чжоу. — Эта Линь Шутан — настоящее бедствие, она вышла замуж за вас, и рано или поздно она убьёт вашего болезненного человека! Ждите, что ваш род прервётся!

Не успела она договорить, как госпожа Цзян снова подняла руку и дала ей пощёчину, на этот раз ещё звонче: — Чжоу Сянъюй, кто позволил тебе так клеветать на мою невестку, я тебе говорю! Она вовсе не бедствие, она жена моего Яньчжоу, она моя дочь! Она — счастливая звезда всей нашей семьи! Если ещё посмеешь сказать про неё хоть слово, я не посмотрю на солдат вокруг, лично разорву тебе рот!

Линь Шутан вышла из кареты и как раз услышала эти слова. В носу у неё защипало, и, не обращая внимания на ветер и снег, она подбежала к госпоже Цзян: — Мама, на улице холодно, давайте сядем в карету и поедем.

Госпожа Цзян повернулась, взяла её под руку: — Шутан, зачем ты вышла?

Линь Шутан ответила: — Мы с Яньчжоу увидели, что вы с отцом долго не возвращаетесь, вот и решили посмотреть.

Госпожа Цзян, опасаясь, что она замёрзнет, обратилась к Дуань Фэну, стоявшему рядом: — Мой господин, раз уж родственные узы разорваны, нам пора.

Линь Шутан искренне восхищалась своей доброй свекровью. Успеть разорвать эти связи перед отъездом — это действительно позволяло навсегда избежать будущих проблем.

Дуань Фэн мелкой рысцой следовал за ними, помогая госпоже Цзян сесть в карету.

Помогая ей, Линь Шутан взяла её пульс. Он был слабым и плавающим, что указывало на серьёзное повреждение жизненных сил. — Мама, я поеду с тобой в одной карете.

Госпожа Цзян повернула голову и посмотрела на Дуань Яньчжоу: — Вы же молодожёны, вам лучше сидеть в одной карете.

Линь Шутан послушно улыбнулась: — Мама, я немного разбираюсь в медицине, могу тебя осмотреть.

Госпожа Цзян погладила её по руке: — Моя болезнь, врачи говорили, уже неизлечима. Живу день за днём, сколько отведено.

Линь Шутан покачала головой и улыбнулась: — Мама, не волнуйся, на данный момент нет такой болезни, которую я бы не смогла вылечить.

Госпожа Цзян вздрогнула, затем, хотела что-то сказать, но лишь улыбнулась и повела её за собой в карету.

Дуань Яньчжоу настоял на том, чтобы ехать вместе, и вся семья снова уместилась в одной карете.

Карета медленно двигалась по белому снегу, оставляя за собой длинный след колес.

Старый герцог, дрожащими руками держа Разрывное письмо, смотрел на их удаляющиеся спины, тяжело дыша и едва не теряя сознания.

В этот момент подошёл господин Сюй, хлестнул кнутом и строго произнёс: — Слова сказаны, пора отправляться в путь. Прошу вас, господа, сначала проследовать в темницу!

— Не волнуйтесь, дорога в Циньнань одна, и, возможно, совсем скоро вы ещё встретитесь с ними!

— Только следующая встреча будет иной. Хотя они всего лишь помощники уездного начальника, это всё же чиновники. Если они заслужат похвалу в Циньнань, то, возможно, даже вернутся в столицу. А вы всю оставшуюся жизнь будете рабами, и если захотите изменить свою судьбу, то только в следующей жизни!

В словах господина Сюя сквозила насмешка, после чего он приказал солдатам одного за другим посадить их в повозки для заключённых.

Эти избалованные господа, молодые господа и барышни из Первой ветви, совершенно не выдерживали ветра и снега. Они больше не сопротивлялись, как в самом начале, покорно забрались в повозки для заключённых и съёжились в комок.

Тем временем слуги Главного наставника Линя только что проснулись и обнаружили, что дом опустел.

А Главный наставник Линь и его любимая наложница Бай всё ещё были пленниками страсти. Эффект от снадобья, данного Линь Шутан, оказался чрезвычайно сильным, и даже измождённые, двое не могли прекратить своих забав.

Дворецкий Старый Лю беспрестанно стучал в дверь: — Господин, господин, беда! Наше поместье ограбили, всё в доме вычищено дочиста.

Но в комнате было тихо, и долгое время никто не отвечал.

Дворецкий Лю, не на шутку встревоженный, с новой силой забарабанил в дверь: — Господин, скорее откройте! Сокровищница тоже ограблена, не осталось ни ляна золота или серебра!

Он снова позвал несколько раз, но из комнаты не последовало никакой реакции.

Наконец, третий молодой господин Линь больше не мог ждать: — Расступитесь, расступитесь, дайте мне пройти!

Этот третий молодой господин, Линь Тяньхай, был внебрачным сыном Главного наставника Линя и наложницы Бай, родным младшим братом Линь Ваньвань. Поскольку он был единственным сыном в Резиденции Линь, его баловали до неприличия.

Он был известным повесой в столице.

Он решительно шагнул вперёд, с ноги распахнул дверь и вместе с дворецким и остальными ворвался в комнату: — Отец, мать, скорее проснитесь, дом ограблен.

Однако их взору предстали две фигуры, крепко сплетённые друг с другом.

Одна из служанок прикрыла глаза и испуганно вскрикнула.

Такой шум наконец разбудил Главного наставника Линя и наложницу Бай. Открыв глаза и увидев толпу зевак, а затем опустив взгляд на себя, оба тут же издали пронзительные крики.

— Скорее вон отсюда, вон!

Линь Тяньхай остолбенел. Ему потребовалось много времени, чтобы прийти в себя, после чего он вывел дворецкого Лю и остальных.

Вскоре снова послышался плач и вопли наложницы Бай: — Моя золотая серебряная шпилька, инкрустированная жемчугом! Моя сапфировая заколка с жемчугом и перьями зимородка! Мои нефритовые серьги! Моё ожерелье из восточного жемчуга! Как же они все пропали?!

Книга находится на проверке и вычитке
Данная книга в настоящее время проверяется и вычитывается членом клуба "Почетный читатель".
Повторный перевод будет доступен после завершения проверки.
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение