Глава 12
— Девушка, собрат по ремеслу, собрат по ремеслу!
Дядя, всё это время лежавший на старом плетёном стуле, сел и взволнованно обратился к бледной Лу Лу.
Чэнь Хао и Бай Саньси сначала вздрогнули от неожиданности, когда дядя вдруг заговорил, а потом с любопытством уставились на полного мужчину. На лице дяди всё так же играла неизменная улыбка. Чэнь Хао внезапно понял, почему ему было так страшно: улыбка дяди напоминала Будду Майтрейю в храме.
Чэнь Хао вспомнил, как в детстве ходил с бабушкой в знаменитый на всю округу храм ставить благовония. Он потерял бабушку и в панике метался по огромному, пустому храму. Внутри было темно, а стоило поднять голову — повсюду грозные, суровые, гневные статуи божеств. Маленький Чэнь Хао ещё не понимал священных метафор, но до глубины души испугался. Хотя Майтрейя и выглядел добродушно, он ассоциировался у Чэнь Хао с тем ужасным воспоминанием, вызывая условный рефлекс, которого Чэнь Хао даже не осознавал.
— Собрат по ремеслу? Дядя, вы тоже этим занимаетесь? Вы же вроде закусочную держите? — с любопытством спросил Бай Саньси.
— Хе-хе-хе... Я держу закусочную. А чем эта девушка занимается?
— Она? Она занимается тёмными искусствами.
— Хе-хе-хе... Наукой, значит? Не скажешь по ней. Выглядит как школьница, а уже, оказывается, великий учёный. Наука — это хорошо. Учись усердно, прославляй страну.
— Не наукой, а тёмными искусствами, — поправил его Бай Саньси. — Какая из неё учёная? Что она изучает? Созвездия? А потом опубликует статью о том, почему у Близнецов асцендент в Скорпионе? Или напишет трактат о различиях между восточным колдовством и западной магией, чтобы стать директором какого-нибудь Института астрологии дельты Янцзы?
— Я — Маленькая шаманка Лу Лу, идеально сочетающая философию и метафизику, посвятившая себя распространению китайской и западной культур, имеющая бесчисленных последователей и последовательниц, а в настоящее время развивающая международную торговлю, чьи торговые пути простираются до самой сибирской глуши и тропических лесов Амазонки в Южной Америке! — Слова предназначались «Майтрейе», но Лу Лу гневно смотрела на Бай Саньси.
Упоминание о работе взбодрило Лу Лу. Услышав, как ненавистный Бай Саньси оскорбляет её профессию, Лу Лу прояснилась умом, силы её восстановились, голос снова стал зычным. Лу Лу, страдавшая от гиперосмотической дегидратации, электролитного дисбаланса и нарушения кислотно-щелочного равновесия из-за сильной рвоты, стремительно поправилась без какой-либо еды или лечения — настоящее медицинское чудо.
— Хе-хе-хе... Какая милая гёрл.
— Кого ты назвал собакой?! — взорвалась Лу Лу.
Чэнь Хао и Бай Саньси хоть и расслышали, что дядя сказал английское слово, но смесь китайского и английского, да ещё из уст дяди с маленького острова, звучала очень странно.
— Хе-хе-хе... — Дядя по-прежнему добродушно улыбался.
— Ладно, ладно, он похвалил тебя, сказал, что ты милая. Я просто хотел, чтобы ты быстрее пришла в себя, вот и поддразнил тебя нарочно. Чэнь Хао, видишь, она уже в порядке, — Бай Саньси почесал ухо и бросил на Чэнь Хао самодовольный взгляд.
— Ну вот, ты выглядишь намного лучше. Лицо румяное, сияющее, кожа нежная, хоть сейчас лопни, голос такой громкий, что распугаешь всех птиц в лесу. Раз уж мы здесь, может, пообедаем завтраком? Насколько я вижу, других заведений поблизости нет, — снова предложил Бай Саньси.
— Ты прав, ресторанов тут действительно нет. Сегодня угощаю я, — Чэнь Хао, разговаривая с Бай Саньси, заметил меню на стене. Он пробежал его глазами и обратился к «Майтрейе»: — Дядя, две порции лапши с морепродуктами и одну порцию простой рисовой каши.
— Каша кому? — Лу Лу насторожилась, услышав про кашу.
— Конечно же, те-бе.
— С какой стати мне кашу, а вам — морепродукты? Вы, двое здоровых мужиков, на этом Богом забытом острове издеваетесь надо мной, слабой девушкой!
— А кто блевал всю дорогу на корабле? Твоему организму морепродукты не подойдут, желудок не выдержит. Смирись и ешь что-нибудь лёгкое, — самодовольно парировал Бай Саньси.
— К тому же, на этом «Богом забытом острове», — Чэнь Хао нарочно повторил слова Лу Лу, — рис намного ценнее морепродуктов. Поесть риса на нашем захолустном острове — большая редкость. Угостить тебя кашей — это высшее проявление гостеприимства по отношению к тебе, дорогой, хоть и незваной, гостье.
— Вот-вот, — подхалимски поддакнул Бай Саньси.
Лу Лу надула губы, но больше ничего не сказала.
Однако возразил дядя «Майтрейя»: «Хе-хе-хе... Вы столько всего наговорили, а у меня, Ван Эра, этого нет».
Неудивительно, что закусочная называется «Завтраки Ван Эра». Оказывается, этого дядю зовут Ван Эр.
Чэнь Хао смутился. И правда, уже полдень. «Тогда, дядя Ван, у вас нет лапши с морепродуктами или каши?»
— Хе-хе-хе... Нет лапши с морепродуктами, нет каши.
Чэнь Хао не ожидал такого ответа. В конце концов, у владельца заведения должны же быть какие-то запасы. Он немного растерялся. «Тогда, дядя Ван, что у вас осталось? Принесите что-нибудь на своё усмотрение».
— Хе-хе-хе... Не могу придумать.
Что значит «не могу придумать»?
Все трое были в недоумении.
Бай Саньси подумал: неужели у этого дяди нерешительность, и он хочет, чтобы мы выбрали сами? Да и с головой у него, похоже, не всё в порядке. С самого начала было странно, что он просто сидел и не реагировал. Бай Саньси посмотрел на меню и, подражая дяде, сказал: «Хе-хе-хе... Тогда, дядя, две порции лапши с маринованной горчицей и свининой и одну порцию каши из красной фасоли».
— Хе-хе-хе... Нет лапши с маринованной горчицей и свининой, нет каши из красной фасоли.
Неужели и лапша, и каша закончились? И что этот дядя всё время «хе-хекает»? Бай Саньси сдержал раздражение и сказал: «Тогда две порции сяолунбао и стакан воды. Горячей воды, ей нельзя холодное. О, кстати, — Бай Саньси оглядел шесть пустых столов в заведении, — дядя, у вас есть уксус? Я люблю уксус, принесите немного уксуса».
— Бай Саньси, это уже слишком! Зачем постоянно меня выделять? Каша — это ладно, но простая вода — это что такое? Может, мне вообще ничего не есть, питаться святым духом, так ещё и бесплатно будет. Почему вы будете есть мясо, а я рядом воду пить? Говорю вам, я уже в порядке, могу есть всё что угодно. И не надо мне рассказывать, что на этом захолустном острове даже водопровода нет, а пресная вода дороже свинины!
(Нет комментариев)
|
|
|
|