Глава 10 (Часть 2)

— Ты врешь, тебе совсем не нужно дышать, — Миндин безжалостно разоблачил его ложь.

— Ладно, ладно, я вру. Тогда можешь сделать так, чтобы мне было удобнее?

— Все равно не умрешь снова. Папа, что тебе стоит немного подстроиться под меня?

Минмин мгновенно понял, что обсуждать что-либо с Миндином было ошибкой. Он повернулся на бок, спиной к Миндину, и сказал: — Делай, что хочешь.

Миндин поджал губы и тихонько разжал руки, обнимавшие его.

— Папа, ты рассердился? — спросил он.

Минмин не ответил.

— Какой мелочный, — сказал Миндин.

Сказав это, он тоже перевернулся и лег спиной к Минмину. Как только Минмин вздохнул с облегчением и собрался погрузиться в медитацию, послышался подавленный плачущий голос Миндина.

— Папа, ты меня возненавидел? Пожалуйста, не ненавидь меня.

Минмин опешил и открыл глаза.

В комнате было темно. Слабый лунный свет проникал лишь сквозь щели в шторах. Глаза, способные видеть в темноте, отчетливо различали плюшевого кролика перед ним. Его милое улыбающееся лицо в тени казалось жутким.

Опасаясь, что он снова взбунтуется, Минмин сел и щелкнул Миндина по затылку.

— Больно! — Миндин, схватившись за затылок, скрючился.

— Папа, что ты делаешь?!

— Папа учит тебя жизненным принципам, — глубокомысленно сказал Минмин. — Ты мужчина, не плачь по пустякам, иначе другие увидят и будут смеяться.

На этот раз Миндин замолчал.

Минмин продолжил: — И еще, когда притворяешься, что плачешь, лучше не говори. Немного всхлипни, пару раз подергай плечами, тогда я, может быть, и пожалею. А так это все их старые трюки.

Миндин повернулся. В темноте его глаза светились. Он смотрел на Минмина. У этого мужчины было красивое лицо и решительный взгляд, сейчас слегка улыбающийся. В голове Миндина всплыли различные воспоминания из прошлой жизни, и наконец он сказал: — Папа, я тебя ненавижу.

Улыбка Минмина застыла. — Что ты сказал? — недоверчиво спросил он. — Ненавидишь меня?

«Совсем обнаглел!»

Минмин сердито выпучил глаза. Он схватил Миндина за щеки, делая всякие жуткие гримасы, и сказал: — Ты довольно крут. Даже пару слов сказать не даешь?

Миндин отбил его руку, без выражения лица. — Просто ненавижу тебя, и все.

Минмин дернул уголком рта и выругался: — Ах ты, маленький негодник, повтори еще раз?

Теперь он совсем проснулся, и о медитации не могло быть и речи. Он поднял Миндина с кровати, усадил его прямо, начал цитировать классиков и говорить на высокие темы, от Конфуция и Мэн-цзы до Мао и Дэна, от вэньяня до социалистических ценностей, пока Миндин не почувствовал головокружение и сонливость, втайне сожалея, что разозлил Минмина.

— Ты слушал меня так долго, что понял? — наконец, с первым криком петуха, Минмин остановился.

Миндин тут же вздохнул с облегчением.

— Что понял... — «Я ничего из того, что ты говорил, не понял», — Миндин, конечно, не мог сказать этого. Он прямо посмотрел на Минмина и сказал: — Все понял.

Взгляд его был предельно искренним.

Минмин удовлетворенно кивнул. — Раз так, напиши мне эссе о том, что ты только что думал.

Что? Миндин опешил.

— Мне... мне всего тринадцать, я в средней школе, — он почувствовал необходимость подчеркнуть свой возраст и образование.

— И что, что тебе тринадцать? — Минмин с большим презрением сказал. — Я с детства не учился, но в тринадцать лет уже мог кое-что написать. Я же не прошу тебя писать стихи? Что в этом трудного?

— Под эссе ты имеешь в виду...? — спросил Миндин.

— Фу, — сказал Минмин.

— ...Я не учился писать фу, — сказал Миндин.

Минмин нахмурился. — Не учился? Сейчас этому не учат?

— Не учат... Стихи тоже не учат. Я учил только несколько отрывков из вэньяня.

— Вэньянь? — Минмин повторил эти три слова и вдруг хлопнул себя по голове. — С тех пор, как иностранцы вошли в страну, статьи людей все больше склоняются к вестернизации. Я думал, это только для того, чтобы быть понятнее на международной арене, но не ожидал, что сейчас это стало основным течением.

Он нервно ходил по комнате. — Надо было давно догадаться. Те книги не были трудными для чтения, а телепередачи становились все более разговорными. В начале основания страны еще были литераторы, писавшие стихи в западном стиле. Прошло всего сколько лет, а они забыли даже основы предков! Забыли корни! Забыли корни!

Миндин не мог понять его упрямства. Для него разговорный байхуа, конечно, был понятнее вэньяня. Он был немного недоволен и сказал: — Злиться здесь бесполезно. В твое время читали классику, в мое время читают романы. Между нами триста с лишним лет, три века! Ты можешь принять автомобили, телефоны, телевизоры, почему не можешь принять современную культуру?

Ты даже социалистические ценности наизусть выучил, а я не умею! И мы не носим косы, и нет императорского правления, все отлично.

Увидев, что выражение лица Минмина немного смягчилось, он остановился, а затем продолжил: — Монета, пролежавшая триста лет, может стать антиквариатом. Так может ты, старый антиквариат, зацикленный на непонятных вещах, переведешь взгляд на что-то другое?

Он специально выделил звук «старый».

— Что?

Миндин повернулся к нему спиной и сказал: — У меня спина горит.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение