Глава 1. Часть 1

Приглушенная музыка в полумраке бара создавала атмосферу спокойствия. И нравилось находиться в этом месте, где умиротворение граничило с легкой меланхолией, а меланхолия — с умиротворением.

И работала барменом в «Рыбе и Гусе». Несмотря на то, что она была женщиной, И мастерски смешивала напитки — крепкие, но в то же время мягкие и приятные на вкус.

Среди посетителей был один мужчина, завсегдатай, который приходил в любую погоду. Он всегда тихо сидел в углу, слушая музыку и погружаясь в свои мысли. Иногда он поднимал голову и смотрел на барную стойку, но взгляд его задерживался не дольше чем на три секунды, после чего он снова опускал голову, возвращаясь к своим раздумьям. Поэтому, несмотря на то, что он был постоянным клиентом, мало кто, кроме обслуживающего его официанта, замечал его присутствие.

Он приходил рано и уходил поздно. Обычно он ждал, пока бар закрывался, и когда И собиралась уходить, он вставал и следовал за ней. Так они и шли, один за другим, ни разу не обменявшись ни словом, словно чужие люди. Или даже меньше, чем чужие.

Так продолжалось довольно долго.

Однажды официант, обслуживающий этого мужчину, не выдержал и обратился к И: — Старшая сестра, кто этот посетитель, который всегда сидит в углу? Почему он… — Он внезапно замолчал. И, покачивая бокал для коктейля, улыбнулась — редкое для нее явление. — Почему ты не продолжил?

Эта редкая улыбка смутила официанта, и он не смог вымолвить ни слова. В баре все знали, что И — настоящая «ледышка». И без того молчаливая, она еще больше прославилась своей серьезностью. Она никогда не пыталась кому-то угодить, но в ней было что-то притягательное. И была красива. Но, по крайней мере, никто никогда не считал ее холодность недостатком или лицемерием. Поэтому эта улыбка, сама по себе ничего особенного не значащая, заставила официанта покраснеть. — Я… я… я не знаю, как спросить! — выпалил он в смущении, не скрывая своих мыслей. С того самого дня, как этот «таинственный незнакомец» впервые появился в баре, И поручила ему заботиться об этом посетителе. Поэтому, если другие испытывали лишь легкое любопытство, то он сгорал от желания узнать правду. В конце концов, он не выдержал и решил расспросить свою старшую коллегу. И подняла на него взгляд, затем вернулась к работе и спокойно ответила: — Просто делай свою работу. Не вмешивайся в это дело. Когда придет время, ты все узнаешь.

Официант больше не спрашивал. Он взял поднос с новым напитком и отошел от стойки. И подняла голову, и в ее глазах мелькнуло сожаление, но оно быстро исчезло, скрытое легким вздохом.

Официанта звали Тун. Он только окончил университет и был еще стажером, новичком, неискушенным в житейских делах. На самом деле, никто в этом баре не хотел быть искушенным. Молодость подобна неразбавленному напитку — пусть вкус его еще не совершенен, зато он чист. А житейская мудрость — как примесь, способная запятнать эту чистоту. И встретила Туна, когда тот слонялся у дверей ярмарки вакансий, и привела его сюда.

Таким образом, в жизни Туна И, несомненно, сыграла роль БерЛе — знатока талантов. Тун не просто был благодарен своей старшей коллеге, он восхищался ею. Человек, способный помочь незнакомцу, должен обладать добрым сердцем. В этом мире, где нравы падают, где многие носят маски, сохранить такую простоту и доброту — задача не из легких. Для этого необходимо не только врожденное добросердечие, но и умение разбираться в людях, и легкое отношение к жизни. Поэтому Тун всегда брал пример с И. Он никогда не расспрашивал ее о личном, а И, в свою очередь, ни с кем не делилась своими переживаниями, и Тун не был исключением.

Это стало негласным правилом. Когда человек привыкает к чему-то, он, как правило, перестает пытаться это изменить. Привычка — это простейшее проявление удовлетворенности жизнью. А спокойная жизнь — это счастье, возвращение к истокам.

В тот день И вернулась домой очень поздно. Как обычно, она шла впереди, погруженная в свои мысли. — И, подожди, пожалуйста, мне нужно тебе кое-что сказать. — Говори, — ответила И.

— И, я… я хочу, чтобы мы начали все сначала. И остановилась, но не обернулась. В этот момент она вздрогнула, но мужчина, говоривший с ней, не заметил этого, так как смотрел в землю. Сдерживая эмоции, И произнесла слова, которые сама от себя не ожидала: — Фэн, между нами все кончено. Зачем ты это делаешь?

— И, как ты можешь так говорить? Я признаю, что в прошлый раз был неправ, я причинил тебе боль, но… — Фэн, не нужно продолжать. Я говорю это не из-за того, что случилось в прошлый раз. Просто, возможно, ты был прав тогда, когда сказал, что мы не подходим друг другу. Если мы не подходили друг другу раньше, то тем более сейчас. Разве ты не думаешь, что попытки возобновить отношения после расставания — это абсурд?

— И, прости меня. Я знаю, что в прошлый раз был неправ, наговорил глупостей. Но прошло уже столько времени, неужели ты не можешь меня простить? — Фэн, я никогда не винила тебя в этом. Просто некоторые вещи, однажды разрушенные, очень трудно восстановить. Я думаю, что наше будущее должно решить время. Мне пора домой. И тебе тоже. Сказав это, она, как и прежде, ушла, не оглядываясь. Только она сама знала, что не могла оставаться там ни секунды дольше. Внешне она могла казаться спокойной, но слезы не обманешь. — Я не сдамся! Я докажу тебе! — крикнул мужчина ей вслед, полный самоуверенности. И ускорила шаг.

В ту ночь И не сомкнула глаз. Она не понимала, почему до сих пор все это так важно для нее. Она думала, что уже смирилась. Но в прошлом Фэна никогда не было слова «назад». А теперь он изменился, и все ради ушедшей любви — любви, от которой он сам отказался. Ей было смешно, но в то же время это усиливало ее чувства. Никто не хочет рвать отношения, которые долго строил. По крайней мере, И никогда бы на это не решилась. И вспоминала прошлое.

Прекрасная осень. Желтые бабочки кружились в воздухе над университетским кампусом, медленно опускаясь на землю. И шла рядом с Фэном. Они шли, наступая на сухие листья, и хруст под ногами казался таким приятным. Они вышли за ворота университета и направились домой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение