Глава 17

Кабинет отца всегда был местом, куда разрешалось входить только взрослым. Хэ Юйцяо, посчитав, что ей уделили достаточно внимания, осталась очень довольна.

— Дорогая, что ты хотела сказать?

Любимый папа налил ей горячего шоколадно-молочного коктейля — её любимого.

— Папа, почему вы так хотели сына? — с беспокойством спросила Хэ Юйцяо. — Разве я и мои сестры недостаточно хороши?

— Нет, дорогая, — Хэ Иму поднял её на руки и посадил к себе на колени.

— Мы не знали, что будет сын. Мы с мамой любим друг друга и хотели ещё детей, чтобы наша семья стала больше и счастливее.

— Разве одной Юйцяо недостаточно?

— Дорогая, тебе будет одиноко. Когда ты вырастешь, у тебя будет много забот, а если у тебя много братьев и сестер, тебе будет легче. Подумай, кто быстрее подстрижет газон: один человек или четверо?

— О, мама родила много детей, чтобы они больше работали?

— Кхм… нет, чтобы они любили друг друга.

— Я всё равно не понимаю.

— Дорогая, когда ты подрастешь, ты поймёшь. Если тебя будут обижать мальчишки, твой брат защитит тебя, он будет твоим ангелом-хранителем.

— А разве ты меня не защитишь?

— К тому времени я уже буду старым.

— Ты никогда не будешь старым.

— Тогда ты никогда не вырастешь. Разве ты не хочешь поскорее стать взрослой?

— Эх, а можно, чтобы я выросла, а ты не старел? Я хочу быть твоей невестой.

— О, это невозможно. Моя невеста — мама.

— Вот как. Поэтому я так расстроена, я ведь тоже очень люблю маму.

— Когда-нибудь появится человек, который будет любить тебя ещё сильнее, так же, как я люблю маму.

— И мне тоже придётся рожать много детей? Это очень больно? По телевизору показывают, что рожать детей очень страшно.

Разговор принял странный оборот, и даже всегда спокойный Хэ Иму мог только горько улыбнуться.

Вот и выросла его дочка.

— Добрый день.

— Ничего не добрый! Как может быть день добрым, когда за тобой следят? — Цяо Ивань прикрыла рот рукой и зевнула. Это движение заставило её почувствовать боль во всём теле, и она сердито посмотрела на бодрого мужчину.

— Следют? Это твоя вина. Кто виноват, что ты такая красивая и очаровательная? Я не могу отвести от тебя глаз, — мужчина наклонился, чтобы поцеловать её, но она отстранилась.

— Красивая? Очаровательная? — Цяо Ивань отодвинулась от него. — У тебя со зрением всё в порядке? У меня в уголках глаз засохло, изо рта пахнет, волосы растрёпаны, и ты называешь меня красивой и очаровательной?

Хэ Иму беспомощно посмотрел на неё, а затем упал на кровать со свежим постельным бельём и застонал.

— Ты совершенно лишена романтики.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение