Глава 20. Огонь на кончиках пальцев горячий, а сердце холодное

Хэ Фэнъянь нахмурился, а Цзи Минчэнь медленно повернулся, глядя на женщину в клетке.

Женщина схватилась обеими руками за металлические прутья клетки, стиснув зубы, и сердито выругалась:

— Цзи Минчэнь, ты просто злобное отродье от рождения!

— Ты убил брата и мать, потерял всякую совесть, а теперь еще и проводишь эксперименты по генной мутации над живыми людьми. Рано или поздно тебя поразит небесный гром!!

Хэ Фэнъянь, не говоря ни слова, подошел к клетке и нажал кнопку электрошока. В следующее мгновение женщина вскрикнула и тут же рухнула на землю. Она вся дрожала и больше не смела касаться прутьев.

Улыбка на лице Цзи Минчэня ничуть не изменилась. Словно что-то его заинтересовало, он подошел к клетке и медленно присел.

Даже полуприсев, он сохранял чрезвычайно элегантную и благородную позу: — Так проклинаешь меня?

Женщина слабо барахталась, но так и не смогла подняться. Растрепанные волосы закрывали половину ее лица, а черные глаза злобно поднялись, уставившись на этого лицемерного улыбающегося тигра за решеткой:

— Ты этот демон... демон, Бог, Бог обязательно накажет тебя, рано или поздно ты получишь по заслугам...

— Правда? — Цзи Минчэнь тихонько усмехнулся, его голос был нежным, словно он шептал на ухо возлюбленной: — Тогда я... с нетерпением жду.

— ...

Выйдя из исследовательского здания, Цзи Минчэнь с улыбкой спросил Хэ Фэнъяня рядом: — Капитан Хэ, вы тоже считаете, что я злобное отродье от рождения?

Этот вопрос заставил Хэ Фэнъяня немного испугаться. Подумав мгновение, он ответил: — Это они неправильно понимают Командира Мина. Командир Мин — добрый человек, и все, что он делает, лишь для того, чтобы человечество могло лучше адаптироваться к условиям выживания в постапокалиптическом мире.

Цзи Минчэнь изогнул губы, его взгляд был холодным: — Возможно ли, что вы просто последователь демона, и ваши глаза затуманены?

Хэ Фэнъянь не знал, как ответить на эти слова. Столкнувшись с таким мужчиной, по которому совершенно невозможно было понять, что он чувствует, но чьи методы были невероятно безжалостны, он действительно не смел говорить необдуманно.

Но Цзи Минчэнь больше не спрашивал. Он слегка поднял голову, его узкие красивые персиковые глаза слегка прищурились, глядя на остатки заката в далеком небе. Глубокое сине-фиолетовое ночное небо было окрашено оранжево-красным светом, превращая западное небо в тусклый розовый оттенок.

Добрый человек...

Добрый?

Но когда он резал этих людей ножом, в нем не было ни капли жалости. Иногда, убивая, огонь на кончиках его пальцев был горячим, а сердце — холодным.

Возможно, та женщина была права, он — злобное отродье от рождения, монстр, монстр, рожденный из бесчисленных грехов и убийств, монстр, который шаг за шагом превратился в безумца, наступая на кости своих братьев и сестер.

— ...

...

Когда Цзи Минчэнь вернулся на пятый этаж виллы-замка, он увидел в коридоре Мэй Яшу.

Мэй Яша, увидев его, доложила: — Мисс Вэнь решила остаться. На вилле-замке сейчас свободен только пятый этаж, поэтому я разместила ее в люксе по соседству с вами.

Цзи Минчэнь удивился: — Она осталась?

Мэй Яша кивнула: — Но я не знаю, что с ней случилось, сегодня ночью у нее высокая температура 40°, которая не спадает. Выглядит довольно серьезно, я как раз собиралась спуститься вниз и найти Доктора Линя...

Цзи Минчэнь нахмурился: — Принеси лекарства и инструменты.

— А?

— Не нужно беспокоить Доктора Линя, я сам позабочусь о ней, — сказал Цзи Минчэнь.

Мэй Яша замолчала. Она знала, что босс разбирается в медицине, но никогда не видела, чтобы он использовал свои знания для ухода за кем-либо. Только встретив мисс Вэнь, она вдруг поняла, что босс действительно обладает множеством навыков: он не только умеет мучить людей, но и заботиться о них.

Все комнаты на пятом этаже были роскошными люксами. В них были не только спальни, но и гостиные, ресторан Ситулания и балконы с видом.

Вэнь Яо в это время съежилась на кровати в спальне, укрывшись тонким шелковым одеялом. Из-за лихорадки ее кожа была покрасневшей, влажные от пота волосы прилипли к щекам, а дыхание стало прерывистым от боли...

Лицо девушки во сне было спокойным и нежным, но по какой-то причине соблазнительным.

Цзи Минчэнь откинул ее одеяло и приложил ладонь к ее лбу. Почувствовав обжигающую температуру, он повернулся, пошел в ванную, взял полотенце и таз с холодной водой, затем отжал влажное полотенце и положил ей на лоб.

Мэй Яша принесла инструменты и аптечку: — Босс, нужна моя помощь?

Цзи Минчэнь, глядя на спящую Вэнь Яо на кровати, не отводя глаз: — Нет.

Мэй Яша благоразумно удалилась.

Цзи Минчэнь подошел к двери, открыл ящик с инструментами на шкафу.

Высокая температура сорок градусов, бессознательное состояние — нетрудно догадаться, что это побочный эффект блокирующей вакцины от вируса зомби R-типа. Однако это оказалось серьезнее, чем он предполагал. Физическое охлаждение мало помогало, нужно было сначала сделать ей жаропонижающий укол.

Набрав лекарство, Цзи Минчэнь вернулся к кровати и сел. Глядя на красавицу, погруженную в боль, он опустил веки, его бледная, длинная рука легла на пуговицы ее воротника.

Одна пуговица, потом другая...

Расстегнув третью пуговицу, Вэнь Яо бессознательно перевернулась, и ее белоснежная кожа под воротником случайно коснулась кончика пальца мужчины.

Нежная и мягкая, прикосновение было мимолетным.

Взгляд Цзи Минчэня под длинными ресницами потемнел. Он протянул руку, оттянул рукав девушки, обнажив плечо, и нежным голосом тихонько уговорил: — ...Не двигайся.

Вэнь Яо лежала на боку, одеяло было сдвинуто до талии. Бледное, гладкое плечо было обнажено при свете. После протирания спиртовым тампоном серебряная игла вонзилась в кожу.

Ей и так было плохо от жара, а эта колющая боль только усугубила ее состояние. Она тихонько застонала, ее голос был мягким и нежным, словно стон во сне...

— Потерпи немного, потом не будет больно.

Цзи Минчэнь изначально ничего такого не думал, но после такого визуального и тактильного стимула он необъяснимо почувствовал, как у него пересохло в горле.

Сделав укол, он отложил шприц. Но как только он собрался уходить, Вэнь Яо, которая спала очень крепко, вдруг нахмурилась, ее губы зашевелились, словно она что-то пробормотала.

Он не расслышал: — Что ты говоришь?

Ресницы Вэнь Яо дрогнули, она слегка покачала головой: — Нет... не надо, не надо...

— Я еще ничего не сделал, — улыбнулся он.

— Холодно...

Цзи Минчэнь натянул на нее одеяло, аккуратно укрыв: — Ты не боишься холодных ветров Северного континента, где же здесь, на Восточном континенте, холодно?

Брови красавицы во сне нахмурились, голова слегка покачивалась. Вскоре глаза наполнились слезами, и влажные слезы потекли по уголкам глаз в волосы.

Цзи Минчэнь поднял руку, чтобы вытереть ее слезы, но она неожиданно схватила его за руку.

— Не надо...

— Мм?

— Не бросай меня... одну...

Тихий, мягкий голос, дрожащий на конце, звучал необычайно печально и расстроенно.

Только в этот момент поведение Вэнь Яо соответствовало ее внешности: слабая, нежная, беспомощная, без всяких колебаний открыто выражающая свои эмоции.

Улыбка на лице Цзи Минчэня исчезла. Через некоторое время он протянул другую руку и погладил ее мягкие волосы в знак утешения: — Раз уж осталась...

— Тогда стань моей маленькой принцессой.






На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 20. Огонь на кончиках пальцев горячий, а сердце холодное

Настройки


Сообщение