Это мастерство владения ножом просто невероятно

Люди с любопытством смотрели на появившуюся Вэнь Яо, но, возможно, из-за странного чувства или опасаясь длинного клинка в ее руке, никто не осмеливался подойти. Они лишь собирались по двое-трое, переговариваясь на расстоянии нескольких метров.

Вэнь Яо не думала, что ошиблась. Она свернула за угол, прошла несколько шагов и наконец нашла свою цель.

Это были четверо мужчин с черными татуировками на руках. Казалось, они только что подрались, на шеях и руках у них были раны. Один сидел на трехколесном велосипеде, двое других тащили большой мешок с награбленным продовольствием и грузили его на велосипед, а четвертый стоял на страже у дороги, опасаясь, что кто-то подойдет и отберет добычу.

Вэнь Яо спрятала нож за спину и медленно подошла.

Высокий и худой мужчина на страже мельком увидел ее, и, похоже, не почувствовав опасности, небрежно свистнул ей.

Вэнь Яо тоже улыбнулась. Ее ясные глаза и белые зубы, красивое лицо, словно только что распустившийся цветок на снежной горе, были чисты и трогательны до крайности.

Мужчина на мгновение опешил, а затем рассмеялся еще более пошло: — Что, хочешь поспать с братиком... Угх!

— Щелк!

Под брызги крови, не успел мужчина договорить, как его голова уже упала на землю. Голова прокатилась далеко по луже, глаза вылезли из орбит, он умер с открытыми глазами.

За короткое мгновение все вокруг ахнули.

— Черт... Кто эта девушка? Она просто так убила человека?

— Ты видел, как она выхватила нож? Это она его убила?

— Только она там стояла, кто же еще?

— Цок, внешность обманчива. Выглядит как девушка, которая и курицу не зарежет, а она отрубила человеку голову, как будто арбуз режет. Это...

Мэй Яша, подбежав к перекрестку, обернулась и хлопнула Ди Даху по голове: — Быстрее! Не уследишь за человеком, босс тебя накажет!

Не успели они договорить, как их ослепил блеск Серебряного Клинка Луны. Вэнь Яо впереди снова быстро отрубила две головы. Ее мастерство владения ножом было быстрым, безжалостным и точным, без малейшей задержки.

Даже окружающие не успели среагировать, как две головы уже скатились в канаву. Густой запах крови распространился в сыром воздухе, картина была абсурдной и жуткой.

Теперь не только прохожие, но и Мэй Яша с Ди Даху остолбенели.

Через некоторое время Ди Даху сглотнул слюну и сказал: — ...С ее навыками, без способности, сколько из этих людей могли бы ей противостоять?

Мэй Яша тоже замолчала, вынужденная признать, что это мастерство владения ножом было просто невероятным...

Скорость, сила и точность ударов были поразительно совершенны. За одну секунду она обезглавила двух крупных мужчин. В Восточном Четырнадцатом Районе мало кто обладал таким умением.

Вероятно, сдержанный характер и мягкая внешность Вэнь Яо были настолько обманчивы, что они оба ошибочно приняли ее за слабую девушку, нуждающуюся в защите.

Трое из четырех человек в группе погибли в мгновение ока. Мужчина, сидевший на трехколесном велосипеде, был теперь полностью потрясен убийственным намерением Вэнь Яо.

Он не обращал внимания на тела товарищей и припасы, вытер пот со лба и изо всех сил нажал на педали трехколесного велосипеда, бешено убегая по дороге вперед...

Вэнь Яо пробежала несколько шагов, но не догнала. Видя, что расстояние увеличивается, она просто подняла руку и метнула свой длинный клинок.

С пронзительным свистом Серебряный Клинок Луны прорезал множество мелких капель воды, описал в воздухе дугу и прямо вонзился в спину мужчины, пронзив его сердце.

Тело с грохотом упало с велосипеда, а сам трехколесный велосипед по инерции прокатился далеко, пока не врезался в бетонную стену и не развалился.

Ресницы Вэнь Яо были покрыты влагой. Увидев, что все четверо мертвы, она, слегка задыхаясь, подошла, чтобы подобрать свой Серебряный Клинок Луны.

За несколько минут прохожие уже узнали о ее силе. Все изначально недобрые взгляды исчезли. Даже когда она подошла, люди, преграждавшие дорогу, поспешно отступили подальше, опасаясь вызвать ее недовольство и лишиться головы.

Когда Вэнь Яо вытащила Серебряный Клинок Луны и собралась вернуться, она подняла глаза и увидела Цзи Минчэня в конце дороги.

Мужчина был в безупречно белой одежде, совершенно чистой, и держал прозрачный зонт, что придавало ему благородный и элегантный вид, совершенно не соответствующий этому разрушенному, хаотичному серому городу.

Когда они встретились, Цзи Минчэнь наклонил зонт, прикрывая Вэнь Яо: — Что за глубокая ненависть заставила тебя так усердно преследовать их и добивать?

Вэнь Яо все еще была погружена в свои эмоции и молчала.

Цзи Минчэнь пальцем стер каплю крови с ее лица, заметив ненависть в ее глазах, и вытер кровь с кончика пальца о ее рукав: — Если моя мисс Вэнь так несчастлива, оставь это мне. Смерть от одного удара для них слишком легка.

Глядя на действия этого человека, Вэнь Яо: — ...

Она ничего не сказала, только отвела взгляд и произнесла: — Простите, что задержала вас.

Вернувшись в машину, Вэнь Яо сказала Цзи Минчэню: — Я убила не без причины, они заслужили смерть.

Эта история началась два месяца назад. Два месяца назад Шэнь Ичуань дал ей небольшое задание: возглавить отряд из десятка человек и отправиться в этот город, чтобы обменять семена сельскохозяйственных культур.

По дороге они столкнулись с зомби-мутантами, две девушки-члены команды получили ранения в ноги и не могли идти. Она оставила одного мужчину-члена команды присматривать за ними, а сама повела отряд за семенами.

Когда она вернулась с отрядом из десятка человек, в старом доме с черепичной крышей осталось только тело мужчины-члена команды, а две девушки пропали без вести.

Было уже поздно, и все убеждали ее сосредоточиться на задании, говоря, что это опасное место и не стоит задерживаться, но она не сдавалась и искала людей с вечера до рассвета следующего дня.

Позже они наконец нашли их под алюминиевым навесом рядом с бетонным зданием. Их одежда была разорвана, а рядом стояли четверо мужчин. Нетрудно было догадаться, что произошло с двумя ранеными за эту ночь.

Она тут же обезвредила и связала четверых мужчин, а затем пошла проверить их раны. К сожалению, одна из них была замучена до смерти, другая, хотя и была без сознания, но вся в ранах, и в итоге умерла по дороге на базу.

Поскольку правила Северного континента запрещали самосуд, как бы она ни злилась и ни ненавидела, ей пришлось забрать их для допроса и дальнейшего разбирательства.

Однако эти четверо мужчин были очень хитры. Во время временной остановки для отдыха они освободились и сбежали, а также убили одного из дежуривших членов команды.

Из-за этого случая она сожалела целых два месяца и неоднократно просила Шэнь Ичуаня разрешить ей вернуться, чтобы лично казнить этих четверых. Но Шэнь Ичуань не только не согласился, но и отругал ее за нерешительность и то, что она действует под влиянием эмоций.

Шэнь Ичуань сказал, что если бы она тогда сразу же отказалась от поиска двух членов команды, время выполнения задания не было бы сорвано, и дежуривший член команды не погиб бы.

Но как она могла смириться?

Эти две девушки были на базе три года, следовали за ней два года, жили бок о бок, как сестры. Почему они должны были быть беспричинно замучены, почему они должны были умереть в темном углу, забытые и неоплаканные?

А те звери, которые их убили, почему они должны были остаться безнаказанными?

Рассказывая об этом, Вэнь Яо терпела снова и снова, но все же не смогла сдержать покрасневших глаз. Чтобы не выглядеть слишком жалко, она отвернулась к окну, ее голос был приглушенным: — Вы увидели мою слабость.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Это мастерство владения ножом просто невероятно

Настройки


Сообщение