Глава 10. Встреча с соперником, да ещё и красавцем

Сегодня был день возвращения графа Карло из его второго кругосветного путешествия. Стоя на палубе, Карло смотрел вдаль. Его винно-красные волосы развевались на морском ветру. Прямой нос подчёркивал твёрдость характера, а глубокие глаза отражали зрелость, обретённую в странствиях.

Семья Бейкен носила дворянский титул из поколения в поколение, и Карло был уже семнадцатым представителем рода. Его родители умерли рано, и его воспитала сама королева Виктория. Можно сказать, он повидал все придворные интриги и перипетии. Умный и сообразительный Карло пользовался большой любовью королевы Виктории и легко лавировал в придворной жизни, в том числе и в отношениях с женщинами.

Практически ни одна красивая женщина при дворе не избежала внимания Карло. Число женщин, с которыми он поддерживал неоднозначные отношения, могло сравниться с похождениями Дон Жуана, а то и превосходило их. Женщины шли на любые ухищрения, лишь бы Карло провёл ночь в их постели.

— Хмф! Глупые женщины...

Пара белых изящных рук скользнула сзади и обвила его подтянутую талию. Голос за спиной был мягким и соблазнительным:

— Граф, Лиза скучала по вам.

Сказав это, она прислонилась головой к широкой спине мужчины, которого обожала, и потёрлась о неё. На лице Карло мелькнуло отвращение. Он убрал руки со своей талии, надел привычную маску нежности, повернулся, взял Лизу за подбородок и легко поцеловал её в полные губы. Глядя в затуманенные глаза Лизы, он лукаво улыбнулся, отчего её щёки мгновенно залились румянцем.

— Ха-ха-ха... Моя прекрасная Лиза, пойдём обедать, — он обнял её тонкую талию и повернулся, чтобы пойти в специально оборудованную столовую. В этот момент подбежал дежурный гвардеец, вытянулся по стойке смирно и торопливо доложил:

— Граф, впереди обнаружено судно, подающее нам сигнал о помощи! Кажется, дело срочное. Граф, ожидаю ваших указаний. Доклад окончен.

Карло выпрямился и вернулся на то место, где стоял мгновение назад. На лице Лизы промелькнуло злобное выражение, она свирепо посмотрела на солдата, отчего тот необъяснимо задрожал.

Все знали, что у графа никогда не было недостатка в женщинах самых разных типов, но больше всего он благоволил Лизе. Она дольше всех оставалась рядом с ним. В это путешествие он даже взял её с собой, что показывало степень её значимости. Хотя во время поездки Лиза устраивала сцены ревности из-за того, что граф приводил на ночь женщин из разных стран, и даже ранила одну из них мечом, а от остальных избавилась, граф лишь пожурил её и больше не поднимал этот вопрос. С теми женщинами он просто расплатился деньгами.

Поэтому никто не смел перечить Лизе. Солдат решился доложить только потому, что сигнал бедствия с другого корабля был действительно срочным. Теперь он, вероятно, трепетал от страха. Пользуясь своей красотой, соблазнительной фигурой и расположением графа Карло, Лиза становилась всё более необузданной, а её методы — всё более жестокими и властными.

Она сама была родом из самых хаотичных и грязных районов Лондона, видела всякое и умело пресмыкалась перед вышестоящими и издевалась над нижестоящими, не оставляя никаких следов.

Карло достал подзорную трубу. Расстояние было около пяти морских миль. Судно было небольшим, на палубе виднелись грузовые ящики. На парусе не было никаких особых знаков — вероятно, это был какой-то неизвестный мелкий торговец.

Карло опустил взгляд ниже, его глаза сузились. Он повернулся и что-то сказал стоявшему позади адъютанту.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Встреча с соперником, да ещё и красавцем

Настройки


Сообщение