Глава 8. Пираты

В конце концов, они единогласно выбрали Цинь Лоэр своим «вторым номером». Лоэр закатила глаза. Глядя на их бедность, какой ещё «второй номер»? Ни гроша за душой, ещё и доплачивать придётся. Она видела, как Чарли время от времени помогал тем, кто попадал в беду, хотя и сам был не богат. На этом захудалом острове должность «второго номера» означала разве что возможность съесть лишний кусок лосося.

Однако Лоэр радовало другое. Однажды, играя с ребятами в воде, они заплыли слишком далеко, и за ними погналась акула. К счастью, появились два дельфина, которые благополучно доставили их на берег. С тех пор эти два малыша стали питомцами Лоэр. Она дала им имена: одного звали Баобао, а другого, с пятнышками, — Бейбей. Она намеренно звала их по-китайски, чтобы её «сокровища» слушались только её. Когда было время, Лоэр бегала к морю поиграть с Баобао и Бейбей. То она плыла между ними, положив руки им на спины, то каталась верхом на Баобао или Бейбей, словно на сёрфе, то обнимала их и целовала. Её весёлый смех разносился по всему пляжу.

Чарли сидел рядом, и в его глазах мерцал неуверенный свет. Когда Лоэр устала играть, он подошёл, протянул ей полотенце и накидку, помогая вытереть волосы. Лоэр всё ещё была погружена в радостное возбуждение от игры и не заметила нежности во взгляде Чарли. Она продолжала смеяться и неугомонно двигаться, отчего Чарли слегка напрягся. Его взгляд задержался на её сияющих глазах и влажных губах, в глубине его глаз плясали огоньки. Ребята вдалеке вздыхали, наблюдая за ними.

Лоэр повернула голову. У входа в деревню причалил корабль — деревенский. Люди сновали туда-сюда. Вдруг несколько человек осторожно спустили на берег несколько носилок. Вскоре зазвонил колокольчик. Дядя Нань сегодня собирал травы недалеко от деревни, так что он должен был скоро прийти. Лоэр снова посмотрела на прибывших, сжала кулаки и стиснула зубы. Она уже сбилась со счёта, в который раз это происходит. Деревня была маленькой, и лодки, на которых они выходили в море, были небольшими, не говоря уже об оружии. Почти каждый раз их грабили пираты. Или же по пути в Лондон другие торговые суда заставляли их продавать товар по низкой цене или обменивать на дешёвые безделушки. Даже добравшись до Лондона, они часто несли убытки при торговле.

Поэтому почти каждый раз возвращались раненые. Но чтобы выжить, им приходилось выходить в море и обменивать товары, проглатывая обиду. Эти деревенские жители очень хорошо относились к Лоэр, они были добрыми. Лоэр, прошедшая через суровые испытания современного общества, не могла смириться с тем, что такое происходит с её близкими.

— Чарли!

— Мм? — он, казалось, был погружён в свои мысли.

— Я хочу создать свой собственный флот. Флот, который сможет защитить всех нас, — её голос звучал твёрдо.

Чарли повернул голову, его изумрудные глаза пристально смотрели на Лоэр. Она уверенно встретила его взгляд. Прошло мгновение, и Чарли положил руки ей на плечи:

— Что бы ты ни задумала, я буду с тобой!

Увидев его нежный взгляд, Лоэр неловко отвела глаза. Она, конечно, понимала, что он означает. В другой своей ипостаси она была агентом разведки секретной организации, и умение читать по лицам и жестам было для неё базовым навыком. Но знать — одно, а отвечать взаимностью — другое. Она не любила его, а может, уже и не могла полюбить ни одного мужчину.

Насмотревшись на жизнь и смерть, Лоэр чувствовала, что слово «влюблённость» больше не трогает её сердце.

На следующий день Лоэр и Чарли вместе со своими ребятами начали подготовку: нужны были корабль, одежда, оружие.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Пираты

Настройки


Сообщение