Глава 11. Пропажа маленького господина

— Значит, сегодня тоже случайность? Использовали меня как щит? — Его тон был ледяным. Юй Наньчэн считал Шэн Аньжань своей сотрудницей, и он вмешался лишь потому, что не мог допустить, чтобы ее оскорбляли или подвергали сомнению.

Он наклонился к ней, и его голос, холодный как ледяная вода, прошептал ей на ухо: — Надеюсь, это последний раз, когда вы бросаетесь мне в объятия. В противном случае я не посмотрю на ваши три месяца.

Взгляд Юй Наньчэна пробирал до мурашек. Шэн Аньжань застыла, не зная, что сказать.

В этот момент двери лифта с тихим звоном открылись, и Юй Наньчэн, не желая продолжать разговор, развернулся и вышел.

Напряжение, сковывавшее Шэн Аньжань, наконец отпустило, и она обмякла. Ее симпатия к этому боссу длилась не больше трех секунд!

— Госпожа Шэн, менеджер! — Едва Шэн Аньжань вошла в свой отдел, ее тут же остановила помощница Вэйвэйань. Лицо девушки выражало крайнюю тревогу.

— Что случилось? — спросила Шэн Аньжань.

— Маленький гость в VIP-номере на двадцатом этаже устроил настоящий переполох! — воскликнула Вэйвэйань. — Он отказывается от еды и бросается всем, что попадается под руку. Уже несколько человек пытались его успокоить, но их просто вышвырнули из номера. Там сейчас полный хаос! Если он упадет и что-нибудь разобьет, отель будет нести ответственность.

— VIP-номер на двадцатом этаже? Маленький гость? — Шэн Аньжань не припоминала такого гостя в списке своих клиентов. — Он недавно заселился?

Вэйвэйань быстро кивнула.

— Можно сказать и так. Ему пять лет, но характер у него не по годам сложный. Никто не может его успокоить. Сейчас его родных нет рядом, и он в ярости крушит все вокруг.

— Что? Родителей нет рядом? Это безобразие! — Шэн Аньжань тут же приняла решение. — Пойдемте, посмотрим, что там происходит.

Помощница только этого и ждала. Она поспешила за Шэн Аньжань. — Он целый день ничего не ел. Мы боимся, что с ним что-то случится, и тогда нам не сдобровать.

— Когда родителей нет рядом, ребенок чувствует себя незащищенным, это естественно, — сказала Шэн Аньжань, нажимая кнопку лифта. — Какие же родители оставляют ребенка одного в отеле? Это просто возмутительно!

Помощница рядом с ней нервно кивала, ее лицо выражало крайнее смущение.

У дверей номера они услышали звон разбивающегося фарфора и испуганные крики персонала. У входа столпилось несколько сотрудников отеля.

— Госпожа Шэн, менеджер, пришла! — В суматохе Шэн Аньжань прошла в номер. В гостиной царил полный беспорядок: подушки и покрывала с дивана валялись на полу, перевернутые стаканы с соком смешались с остатками итальянской пасты и осколками посуды, а торшер лежал на боку. В комнате практически негде было ступить.

Шэн Аньжань ахнула. Неужели все это устроил пятилетний ребенок?

— Где мальчик? — тихо спросила она.

— Он только что заперся в спальне, — ответил другой менеджер, указывая в сторону комнаты. — Госпожа Шэн, что нам делать?

За дверью стояло около десяти человек — от горничных и администраторов до менеджеров отеля, — и никто не знал, как поступить.

— Вы связались с родителями ребенка? — нахмурилась Шэн Аньжань.

— Пока не удалось.

Стоящие за ее спиной люди переглянулись, словно общаясь без слов.

— Ладно, — Шэн Аньжань закатила рукава. — Передайте на кухню, чтобы приготовили яичный крем и отварные фрикадельки, только без специй. И пусть кто-нибудь уберет здесь.

Сказав это, она перешагнула через разбросанные вещи и направилась к спальне.

— И вы ее так просто отпустили? — послышался шепот за спиной.

— А ты сам пойдешь?

— Я не полезу. Разозлишь маленького принца, и останешься без работы.

Шэн Аньжань не обращала внимания на шепотки за спиной. Дверь в спальню была приоткрыта, и оттуда можно было разглядеть, что творится внутри. Подушки и одеяло валялись на полу. Маленькая фигурка в коричневой клетчатой пижаме сидела на холодном полу спиной к двери, неподвижная, словно статуя.

— Здравствуй… — Шэн Аньжань попыталась заговорить с мальчиком, но тот не отреагировал. Она осторожно сделала пару шагов вперед, и в этот момент фигурка вдруг шевельнулась. Что-то пролетело в воздухе и чуть не попало ей в лицо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Пропажа маленького господина

Настройки


Сообщение