Глава 19. Ли Му не обычный человек!

Пока трое осматривали свои травмы, старейшина стоял в особняке и смотрел вслед Ли Му. Он тяжело вздохнул: — Упустили.

Затем он посмотрел на лежащих на полу Бай Чжу, Ли Сяохун и Бай Вэйвэй.

Его лицо выражало сложную смесь чувств — то ли гнева, то ли разочарования.

— С такими потомками, как вы, у семьи Бай нет будущего! — сказал он. — Этот Ли Му не обычный человек!

Бай Вэйвэй, превозмогая боль, подняла голову и спросила, почему он так считает.

Старейшина сердито покачал головой: — Лю Тин Минтан — это разве обычное место? Я спрашивал людей, которых туда отправил. Он действительно был там.

— Но вышел оттуда целым и невредимым.

— Разве обычный человек на такое способен?

Бай Вэйвэй задумалась, вспоминая все произошедшее.

С самой первой встречи Ли Му не выказывал ни страха, ни волнения.

Порой от него исходила аура власти, аура человека, решающего вопросы жизни и смерти!

Одно это внушало ей ужас.

Но тогда… она лишь испытывала к нему презрение, не замечая исходящей от него угрозы.

Даже сегодня, когда он унижал семью Бай, в его глазах читались лишь презрение и насмешка.

Ни тени страха.

А ведь семья Бай — одна из самых влиятельных в Баньяне.

Многие мечтали породниться с ними, но Ли Му, казалось, был совершенно равнодушен.

Его даже не волновала разорванная помолвка.

Чем больше Бай Вэйвэй думала, тем больше убеждалась, что с самого начала в Ли Му было что-то необычное.

Она запаниковала. Что же она упустила?

В отличие от задумчивой Бай Вэйвэй, Ли Сяохун фыркнула: — Что хорошего можно ждать от этого отброса? Сын мусорщика, что с него взять?

— Ты про его силу? Думаю, случай с Лю Тин Минтан — простое совпадение.

— Наверняка он знаком с кем-то из них. Узнал о нас и смог спокойно уйти, чтобы потом заявиться сюда.

— Какая сила может быть у этого ничтожества?!

Старейшина пришел в ярость от слов Ли Сяохун: — Ли Сяохун! Замолчи!

Ли Сяохун тут же замолчала.

Как бы она ни бранилась, старейшины она боялась.

— Дедушка, если ты так говоришь, то, кажется, я что-то понимаю, — сказала Бай Вэйвэй, глядя на старейшину. Ее лицо стало серьезным.

Старейшина снова вздохнул: — Этот господин Ли скрывает свои таланты. За свою долгую жизнь я встречал много выдающихся молодых людей, но таких сильных, как он, — единицы.

— Бай Вэйвэй, у меня для тебя задание!

Бай Вэйвэй напряглась. Задания старейшины всегда имели скрытый смысл и преследовали определенную цель.

— С завтрашнего дня ты будешь собирать информацию о господине Ли и искать возможность сблизиться с ним. У меня предчувствие, что его положение и сила превосходят все ожидания!

На лице Бай Вэйвэй появилось сомнение.

— Но… дедушка… у нас с Ли Му был такой скандал, я даже его родителей похитила. Он наверняка ко мне враждебно настроен. Боюсь, я не смогу выполнить это задание.

— Я признаю, что он не так прост, но он все же сын мусорщика. Наша семья — одна из самых влиятельных в Баньяне. Как я могу… унижаться перед ним…

Бай Вэйвэй не договорила, но ее мысль была ясна.

Она не могла заискивать перед сыном мусорщика.

Это было бы ниже ее достоинства.

Ли Сяохун поддержала дочь: — Старейшина, я тоже чувствую, что этот молодой человек силен и необычен. Но… он же беден, как церковная мышь! Наша дочь будет жить в нищете!

— Его семья беднее любого торговца.

— Даже с нашей помощью он останется нищим. Кто он такой, в конце концов?

Старейшина, которого с трудом довели до кресла, пришел в ярость от слов Ли Сяохун.

— Ты глупа, как пробка!

— Ты видишь только внешнее, не замечая сути!

Ли Сяохун возмутилась и хотела возразить, но взгляд старейшины заставил ее замолчать.

Она недовольно поджала губы.

Старейшина вздохнул: — С такими, как вы, наша семья катится под откос!

— Если дела семьи Бай пойдут еще хуже, я выгоню вас всех из дома! Лучше уж поддержу боковую ветвь семьи, чем смотреть на вас!

С этими словами дворецкий проводил старейшину в спальню.

Как только старейшина ушел, Ли Сяохун закатила глаза и сказала Бай Чжу: — Тьфу! Старик совсем выжил из ума! Разве сын мусорщика может чего-то добиться?

— Он просто сильный, и все?

— Или у него есть какие-то особые способности?

Она сплюнула: — Он просто благоволит этому чужаку!

Бай Чжу вздохнул, слушая бесконечные жалобы жены: — Хватит, а то отец услышит и снова начнет тебя отчитывать.

— Лучше давай узнаем, что думает наша дочь.

Они говорили тихо, чтобы старейшина и Бай Вэйвэй их не услышали.

Супруги поделились своими мыслями с дочерью.

Бай Вэйвэй помолчала несколько секунд, а затем покачала головой: — Я не могу принять Ли Му. Пусть он и силен, и дедушка его хвалит, пусть он даже не так прост, как кажется, но его семья — все равно нищие мусорщики.

— Я не могу быть с человеком без денег и связей. Я не приму его!

— Тем более, похоже, у него что-то есть с семьей Цзян, он даже с Цзян Вань.

— Если я вернусь к нему, что люди скажут о нашей семье?

Бай Чжу кивнул, соглашаясь с дочерью: — Ты права, дочка. Не волнуйся, папа всегда тебя поддержит. Главное, чтобы ты потом не пожалела…

— Я не пожалею! — твердо ответила Бай Вэйвэй.

РЕКЛАМА

Злодейка с пятью мужьями-зверями

Сяо Цзиньшэн погибает, подавившись булочкой, и попадает в мир книги, став злодейкой с пятью мужьями-зверями. Ей предстоит выжить в постапокалиптическом мире, полном опасностей, и наладить отношения с супругами, которые мечтают только об одном – разводе. Но Сяо не намерена сдаваться и готова бороть...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение