Глава 4. Белый кролик и серый волк

Что такое холодность?

Что такое властность?

Что такое смертельная опасность?

Вот именно это.

Бао Ци признала, что на несколько секунд ее ошеломила его статная и красивая внешность, а также холод, исходивший от него. Ничего не поделаешь, это был чистый инстинкт.

Однако…

Красивая внешность — это преимущество, а крутость — это умение. Она, Бао Ци, гроза Люняньцуня, будет его бояться? Выросла без отца и матери, и что с того? Она еще не знает, что такое «убирайся»!

Злобно потерев нос, она слегка приподняла пылающее лицо и дерзко вскинула брови:

— Ты что, думаешь, я кипяток в чайнике, чтобы меня вот так выпроваживать?

— Малолетняя бесстыдница, не уйдешь — вышвырну!

Все тот же ледяной голос, каждое слово пронзало холодный воздух и достигало ее барабанных перепонок.

Не мог нормально сказать? Дошло до бесстыдства, это серьезно? Его высокомерие и презрительный взгляд вызывали у нее отвращение.

Черт, даже кролик, доведенный до отчаяния, может укусить.

Вздохнув, Бао Ци улыбнулась.

Протянув руку перед его лицом, она с ехидной улыбкой произнесла: — Уйти? Без проблем! Сначала оплати мои медицинские расходы! Представь, после встречи с твоими «достоинствами» у меня завтра появятся огромные синяки, а может, и сыпь… Ой, не могу…

— Ты… — В холодном голосе мужчины послышалась ярость. Он смотрел на нее сверху вниз, не скрывая отвращения.

— О, ты злишься?

Бао Ци невинно смотрела на его побелевшее лицо, испытывая огромное удовлетворение и совершенно игнорируя понижение температуры в комнате.

Внезапно снаружи послышались чьи-то шаги, которые становились все ближе.

Затем ручка двери в ванную повернулась: — Командир, я купил вам нижнее белье.

Только что принимал душ? Купил белье? Не было белья?

Бао Ци не сразу поняла логическую связь, но после секундного оцепенения ее лицо озарила улыбка.

Обвиняет ее в бесстыдстве, да?

Извините, но стыда у нее не было!

Злобно усмехнувшись, в тот момент, когда дверь открылась, она изменилась в лице и, раскинув руки, бросилась обнимать хмурого мужчину, пытаясь стянуть с него полотенце, выкрикивая классическую фразу из сериала:

— Помогите! Насилуют!

Ее цель была проста — заставить его опозориться, отомстить за оскорбление.

Но она не успела дотронуться до его привлекательных мышц, как ее с силой отшвырнули. Она упала прямо на унитаз, куда он только что справил нужду.

Оцепенение, скольжение, а затем удар о пол. У нее закружилась голова от боли.

Однако у нее не было времени думать о своей ушибленной заднице. Потому что под действием силы броска деньги из ее кармана полетели по параболе прямо в унитаз.

А!

Принцип Бао Ци: деньги всегда важнее гордости.

Не раздумывая, она вскочила и попыталась выловить деньги из унитаза. Но, несмотря на всю ее ловкость, она опоздала. Этот мерзавец быстрее нажал на кнопку смыва, и ее разноцветные купюры уплыли вместе с водой.

Глядя на бурлящую воду, Бао Ци почувствовала боль, гораздо сильнее, чем в заднице. Это была боль в сердце!

Деньги!

Ее жизнь!

Оцепенев на несколько секунд, она повернулась, и в ее глазах красавчик превратился в мерзавца. Ярость охватила ее.

— Извращенец! Ты, гад, верни мне деньги!

Мужчина даже не взглянул на нее. Хмуро бросив взгляд на ошеломленного парня, вошедшего в комнату, он холодно произнес:

— Дачжи, вышвырни ее.

— Есть! — Ничего не понимающий Цзян Дачжи подошел к Бао Ци: — Девочка, пожалуйста, уйди. Тебе здесь не место.

Бао Ци, оставшаяся без денег и с ушибленной задницей, чувствовала себя ужасно. Она не собиралась сдаваться.

Скорчив жалобную гримасу, она шмыгнула носом и схватила Цзян Дачжи за руку: — Дяденька военный, он… У-у… Вы не похожи на плохого человека, не делайте плохих дел!

Взглянув в ее жалобные, живые глаза, Цзян Дачжи смягчился. Однако, заметив хмурый взгляд командира, он не посмел спорить. Крепко схватив Бао Ци, он выволок ее хрупкое тело из комнаты.

— Девочка, извини, иди поиграй где-нибудь еще. У нашего командира плохой характер!

— Ага, размечтался! Он мои деньги смыл, и на этом все?

— Ну, то есть, я хотел бы уточнить, деньги смыл унитаз… — Цзян Дачжи вежливо начал, но затем запнулся: — …потому что, потому что, когда он вернулся в гостиницу, то обнаружил, что его сменное белье кто-то украл… Наверное, он принял тебя за вора…

— А! Я? Украла белье?

Бао Ци ахнула и замерла.

Поправив помятую одежду, она на время подавила восхищение вором нижнего белья, выпятила грудь и, глядя на него широко раскрытыми глазами, фыркнула: — Неважно! Мои деньги пропали в его комнате, значит, он должен их вернуть! Иначе я вызову полицию!

За один день она дважды пригрозила полицией, хотя на самом деле просто блефовала.

Она была молода, но не глупа! Она прекрасно понимала, что в наше время полиция мало чем поможет. Если бы это было так просто, она бы давно это сделала.

Цзян Дачжи задумался, а затем, улыбнувшись, достал из бумажника несколько купюр.

— Возьми.

— Зачем мне твои деньги? Это не ты виноват! Думаешь, я такая жадная?

Как только она закончила говорить, перед ней возникла холодная фигура.

Уже полностью одетый мерзавец стоял перед ней, с презрением оглядывая ее ледяным взглядом. Он был гораздо выше ее, и смотрел на нее сверху вниз.

По спине Бао Ци пробежал холодок, и ее фирменная нахальная улыбка дрогнула.

Черт!

Выпендривается!

Этот гад, какой же он пугающий.

В следующий миг, пока ее душа еще блуждала где-то, дверь номера с грохотом захлопнулась. В щель между дверью и косяком вылетела пачка денег.

На полу, красные купюры словно улыбались ей…

С кем угодно, но не с деньгами.

Наклонившись, она начала собирать их одну за другой. Даже у целеустремленных людей бывают моменты, когда приходится брать подачки!

— ★ —

Выйдя из гостиницы «Жунсинь», Бао Ци прошла пару улиц по осеннему городу.

Черт, ни одного телефонного автомата!

Что поделать, ВВП Китая растет день ото дня, в эпоху мобильных телефонов таксофоны практически исчезли. Подумав немного, она, скрипя сердцем, достала 200 юаней из пачки, брошенной мерзавцем, и купила в магазине подержанных телефонов розовый раскладной Сясинь.

Как же это бесит!

Когда она наконец, дрожащими пальцами, набрала 112, она все еще слышала, как стонут ее деньги.

К счастью, голос женщины-диспетчера был очень мягким, что немного успокоило ее истерзанную душу.

Кратко описав исчезновение Яо Вана и выслушав дежурные фразы диспетчера, она все еще не могла успокоиться.

Как мог живой человек просто взять и пропасть?

Тогда она, конечно, не могла представить, какие невероятные перемены произошли в жизни Яо Вана; не знала, что следующая встреча с тем мерзавцем будет настолько шокирующей; и уж тем более не подозревала, сколько всего между ними произойдет в будущем.

Чем больше круг, который описывает жизнь, тем дальше приходится идти.

Но в конце концов, все возвращается на круги своя!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Белый кролик и серый волк

Настройки


Сообщение