Глава 6. Мне нет дела до твоей жизни

— Что это? Ты хочешь меня отравить?

Е Ляньсюэ не хотела неприятностей и собиралась терпеть.

Но сейчас дело касалось ее жизни. Пусть она и только недавно заняла это тело, умирать еще раз ей совсем не хотелось.

— Мне нет дела до твоей жизни, — сказал Лун Мосэнь, схватив Е Ляньсюэ за подбородок.

Другой рукой он взял чашу со стола и влил жидкость ей в рот.

Е Ляньсюэ закашлялась. Половина жидкости вылилась обратно, половина попала в желудок.

Она едва сдержалась, чтобы не выругаться. Какая же гадость!

— Что ты мне дал выпить? — с трудом спросила она, вытирая жидкость с губ.

— С твоим иммунитетом к ядам тебе нечего бояться, — беспечно бросил Лун Мосэнь и вышел.

Дуо Лэ, наконец, осмелилась подойти. — Госпожа, ты в порядке? Как ты себя чувствуешь?

Е Ляньсюэ прислушалась к своим ощущениям и покачала головой.

— Ничего особенного. Он сказал, что у меня иммунитет к ядам. Зачем тогда он дал мне это выпить? И правда ли, что я невосприимчива к ядам?

Дуо Лэ кивнула. — Да, госпожа.

Е Ляньсюэ задумалась, поглаживая живот. Может, это было противозачаточное? Неужели он снова хочет к ней прикоснуться?

Лучше не надо. Пусть это тело и не ее собственное, ей все равно не хотелось бы… Но заниматься этим с этим мужчиной она точно не сможет.

В конце концов, теперь это тело принадлежит ей.

Раз никаких побочных эффектов нет, хорошо. У нее есть дела, пора уходить.

Взглянув на свою одежду, она решила переодеться.

Только она переоделась, как появилась незваная гостья.

Слова Дуо Лэ: «Приветствую наложницу», — дали ей понять, кто эта хрупкая на вид, но, по мнению Е Ляньсюэ, жеманная женщина. Это была младшая жена Лун Мосэня.

— Сестра моя, я пришла засвидетельствовать вам свое почтение, — И Жосюань, словно окутанная весенним ветром, грациозно подошла к Е Ляньсюэ и хотела поклониться.

— Перестаньте, — прервала ее Е Ляньсюэ. — Не надо никакой «сестры». Я вас не знаю.

Ей не хотелось общаться с этой наложницей. Во-первых, она ей не нравилась, а во-вторых, Е Ляньсюэ хотела поскорее уйти.

Но И Жосюань, казалось, не понимала намеков. Или, возможно, у нее был свой план, для которого требовалось участие Е Ляньсюэ.

— Сестра, не спешите уходить, — И Жосюань сделала пару шагов и схватила Е Ляньсюэ за руку, когда та уже почти вышла за дверь.

Кто бы мог подумать, что план так легко осуществится. Е Ляньсюэ резко выдернула руку, и И Жосюань тут же упала.

— Госпожа! — вскрикнула Минъэр, служанка И Жосюань. Она бросилась к своей госпоже, осыпая ее вопросами и заботой, но даже не пытаясь помочь ей встать.

Дуо Лэ тоже испугалась и, взглянув на Е Ляньсюэ, подбежала к ней.

— Вы что, из бумаги сделаны? Даже ветерка нет, а вы падаете. Дура, что ли? — Е Ляньсюэ раздраженно закатила глаза и вышла.

— Ваша светлость… Госпожа, как вы? Я сейчас же позову князя! — Минъэр отпустила И Жосюань и побежала за Е Ляньсюэ.

— Госпожа, что делать? Наложница… Она явно подставила тебя, — прошептала Дуо Лэ, едва слышно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Мне нет дела до твоей жизни

Настройки


Сообщение