Глава 6: Только один набор столовых приборов

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Ди Угоу разглядывал этого маленького евнуха, который его совсем не боялся. В ней не было той почти врожденной, раболепной покорности, присущей евнухам, что было крайне нелогично.

Ничего страшного, все равно завтра утром он вернется во дворец и попросит главного евнуха Ван Аня проверить ее.

Глядя на небо, которое постепенно темнело, Ди Угоу встал и направился в соседний боковой зал. Хо Сюэ поспешно засеменила за ним.

Это место выглядело как лабиринт, а у нее было плохое чувство направления, она наверняка заблудилась бы в считанные минуты.

Перед уходом Хо Сюэ, пока Ди Угоу не смотрел, тайком положила оставшиеся пирожные и фрукты в свою пространственную способность.

С рождения на верхней части ее левой руки было родимое пятно в форме Маньчжушаньхуа, которое семья считала зловещим.

Но только ее мать знала, что это врожденная, собственная пространственная способность.

Хо Сюэ не была единственным таким случаем в семье.

Еще двести лет назад у одной женщины из ее материнской семьи тоже было такое родимое пятно, только в другом месте. В детстве она доставала и клала вещи на глазах у других, и ее считали демоном, изолировали, а некоторые даже хотели схватить и препарировать для исследований.

К счастью, когда толпа окружила ее, она вдруг просто так исчезла на глазах у всех и избежала беды.

С тех пор она больше никогда не появлялась…

Люди того времени были очень суеверны и говорили, что небеса забрали ее как демона.

Спустя более двухсот лет, поскольку история о демоне не была чем-то почетным и противоречила научным принципам, семья намеренно скрыла ее.

Со временем она давно забылась в реке истории.

С тех пор как Хо Сюэ стала понимать, что происходит, она случайно обнаружила чудесное применение этого родимого пятна и с волнением рассказала об этом самой близкой матери.

Но мать изменилась в лице, закрыла двери и окна и серьезно, строго наказала ей никому не говорить об этом, не использовать это на глазах у других, включая ее отца.

В детстве она не понимала, но все равно слушала мать.

Каждый раз, когда кто-то из семьи проклинал ее родимое пятно, называя ее вестницей несчастья, она закусывала нижнюю губу и терпела.

Однако с возрастом и приобретением опыта она поняла, насколько мудрым был выбор матери.

В двадцать втором веке, с развитой наукой, если бы она проявила себя как нечто иное, ее, вероятно, давно бы изучали как животное так называемые ученые…

Впрочем, наличие этого пространства действительно очень удобно. Если у Хо Сюэ что-то было, она всегда прятала это в пространстве, когда никого не было.

Переместившись в древность, кто знает, сможет ли она поесть, поэтому лучше положить туда что-нибудь на всякий случай.

Придя в соседний боковой зал, Хо Сюэ обнаружила большой стол, уставленный деликатесами с гор и морей, от которых исходил аппетитный аромат.

Хотя она только что съела два пирожных, живот тут же снова почувствовал голод.

Висение на тросах тоже очень выматывает, ее подвешивали туда-сюда, и она толком не ела.

Ди Угоу сел за обеденный стол. Вся еда уже была попробована специальным дегустатором и оказалась без яда.

Хо Сюэ без стеснения тоже села, но на столе был только один набор столовых приборов…

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Только один набор столовых приборов

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение