Глава 11. Вопрос чести предков

Глава 11

Е Хуань вздохнул:

— Не думай, что я говорю это из злорадства, что мне приятно видеть, как прекрасный нефрит смешивается с щебнем, а свежий цветок падает в грязь.

— Первородный грех человеческой натуры есть у каждого, я этого не скрываю.

— Но ты не можешь понять эту боль в моём сердце, эту ненависть.

— Что ты ненавидишь? — с любопытством спросила Су Муюй.

— Ненавижу, что не родился на несколько лет раньше, — сказал Е Хуань. — Когда Ло Бин и Ли Фэнхуан были на пике славы, какая мне разница, первая красавица или вторая, я бы всех их содержал в золотых домах. Кто должен играть на пианино — пусть играет, кто должен выращивать цветы — пусть выращивает. Я бы не допустил, чтобы дикие псы оскверняли ясную луну, а цветы втыкали в коровий навоз.

Су Муюй прикрыла рот рукой, тихо смеясь. Такая извращённая логика, впрочем, не была лишена смысла.

— У тебя и сейчас есть шанс, — сказала она. — Тан Сиюэ ведь ещё никто не заполучил. Забери её домой, пусть она тебе каждый день газеты читает, новости зачитывает.

— Посмотрим, посмотрим, — ответил Е Хуань. — Я её ещё не видел. Кто знает, как она выглядит. Нужно сначала увидеть.

— Кстати, госпожа Су, по-моему, тоже очень хороша собой, не обязательно уступит Тан Сиюэ.

— Только я не знаю, чем занимается госпожа Су. Если я заберу тебя домой, что ты будешь делать?

— А ты угадай, посмотрим, сможешь ли? — сказала Су Муюй.

Е Хуань слегка прищурился, взял нефритовую руку Су Муюй и сказал:

— Пальцы госпожи Су мягкие, но сильные. Это руки пианистки. Неужели, как и та Ло Бин, ты тоже зарабатываешь на жизнь игрой на пианино?

Су Муюй замерла. Она действительно была преподавателем в музыкальной школе. Она не ожидала, что Е Хуань сможет угадать.

— Как ты угадал?

Е Хуань улыбнулся:

— Ваш покорный слуга разбирается во всём: в цине, ци, каллиграфии и живописи, не говоря уже о медицине, гадании, астрологии и физиогномике. Угадать твою работу — что это для меня?

— Опять хвастаешься. Быстро говори, как ты догадался?

Е Хуань прижал палец к красным губам Су Муюй:

— Хочешь знать? Разве за это не нужно заплатить?

Су Муюй оттолкнула руку Е Хуаня и взглянула на Ван Цяна.

— Ван Цян, будь сообразительнее.

Ван Цян слушал с увлечением, ему тоже было интересно, как Е Хуань угадал.

Услышав эти слова, он внезапно всё понял:

— Да, да, я пойду поищу своего земляка.

Су Муюй быстро поцеловала Е Хуаня в щёку:

— Как ты угадал? Теперь можешь сказать?

— На самом деле, это зависит от случая. Иногда угадываю, иногда нет.

— А в этот раз как угадал?

Е Хуань улыбнулся, положил на стол белую карточку и сказал:

— В следующий раз, госпожа Су, не кладите визитку в карман.

Су Муюй посмотрела — в руке Е Хуаня действительно была её визитная карточка. Она не знала, как она к нему попала.

— Это моя! Когда ты её взял?

— Только что, когда целовал тебя. Рукам некуда было деться, вот я и засунул их в карман.

Су Муюй покраснела:

— Я думала, молодой господин Е просто развратник, а он ещё и вор.

— Я вор, который не только вещи крадёт, но и сердца, — сказал Е Хуань и протянул руку, его «лапа Ань Лушаня» нацелилась на грудь Су Муюй.

Су Муюй, покраснев, отбила его руку. Кончики его пальцев всё же коснулись её — упругой, ещё никем не изведанной.

— Почему Тан Сиюэ всё ещё не пришла? — спросила Су Муюй.

Е Хуань ел семечки:

— Красавицам свойственно опаздывать, ничего страшного, подождём.

— Когда речь заходит о красавицах, вы, мужчины, все становитесь джентльменами. Похоже, в похотливости все мужчины одинаковы.

— А я не такой, — возразил Е Хуань.

— Чем же ты отличаешься?

— Я не просто похотлив, я особенно похотлив, — сказал Е Хуань, совершенно не зная стыда.

— У тебя в голове только это. Не понимаю, почему вы такие похотливые?

— Госпожа Су хочет знать?

— А что тут знать? — сказала Су Муюй. — Выработка мужских гормонов, игра гормонов, мысли ниже пояса — вот и всё.

— Всё не так, — Е Хуань покачал головой. — Ради чести предков.

Су Муюй потеряла дар речи:

— Приплести предков к соблазнению девушек… Ты действительно готов на всё.

— А вот этого госпожа Су не знает, — Е Хуань указал на себя. — Госпожа Су, посмотрите на моё лицо. Вполне сносное, верно?

Су Муюй оглядела Е Хуаня. Он был не особенно высок, но хорошо сложен, с чёткими чертами лица. Его миндалевидные глаза, полуприкрытые, придавали ему особый шарм.

Су Муюй согласилась пойти с Е Хуанем, оставив Е Юаня, во многом благодаря его внешности.

— Я сижу здесь, и госпожа Су не испытывает ко мне отвращения, потому что у меня такое лицо, — сказал Е Хуань.

— А моя внешность неплоха, потому что у меня был красивый отец и красивая мать.

— Х и Y хромосомы соединились, и получился я.

— А почему мой отец был неплох собой — это долгая история.

— Мой дед был связан с военачальниками. Винтовка рождает власть. Когда он женился на моей бабушке, он отбил её с оружием в руках на чужой свадьбе.

— Значит, отбивать женщин — это у вас в семье Е наследственное.

— Это правда, — сказал Е Хуань. — Отец моего деда, то есть мой прадед, был бандитом, который занял гору и стал там королём. В левой руке он держал ружьё, в правой — кисть. Он был вторым советником в банде, по прозвищу Бледнолицый Учёный.

— Его жену он похитил — дочь чиновника, когда спустился с горы.

— Подумай, моя ветвь семьи Е существует с первобытных времён, уже десятки тысяч лет. Неважно, кем были мои предки — бедными или богатыми, знатными или простыми, — но в борьбе за право на спаривание они все одерживали победу.

— Поэтому я сегодня сижу перед госпожой Су и веду эту беседу.

— Если я женюсь на уродливой женщине, испорчу кровь нашей семьи, и у меня родится урод.

— Скажи, разве он не будет тыкать мне в нос и ругаться: «Предок ни на что не годен, раз я таким уродился…» Скажи, госпожа Су, разве это не вопрос чести предков? Разве за это не стоит бороться?

— Извращённая логика, ересь, — Су Муюй не ожидала, что Е Хуань разразится такой длинной тирадой. Сказать, что он неправ — но доля правды в его словах была. Сказать, что он прав… но какой нормальный человек будет изучать такие вещи?

Всё равно он просто похотлив.

— Неважно, извращённая это логика или нет, это моя логика.

— Госпожа Су, я всегда хотел найти самую-самую красивую женщину и родить самое-самое красивое потомство, — Е Хуань посмотрел на Су Муюй. — Пока это место вакантно. Госпожа Су, не хотите ли подумать?

Прежде чем Су Муюй успела ответить, снаружи внезапно послышался шум. Все взгляды устремились в одном направлении.

— Что, Тан Сиюэ пришла?

— Нет, там кто-то дерётся, — Су Муюй посмотрела наружу сквозь бамбуковую штору.

— О, интересно. Кто дерётся?

Су Муюй встала, чтобы лучше видеть, и нахмурилась:

— Кажется, это Ван Цян. Двое его бьют.

— Хо, вот это интересно, — Е Хуань нахмурился, но тут же расслабился, на его лице появилась лёгкая улыбка, а миндалевидные глаза сузились ещё сильнее.

Он небрежно схватил со стола горсть семечек и с улыбкой сказал:

— Пойдём, посмотрим вместе со мной.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Вопрос чести предков

Настройки


Сообщение