Хотя я и не накопила много денег за задания, стоило мне выйти по магазинам, как я не смогла удержаться от покупок. Когда я опомнилась, сидя в кафе, большие и маленькие пакеты уже заполнили пустые места по обе стороны от меня.
— ...Опять всё потратила...
Я закрыла лицо руками и вздохнула. Взглянув на меню, заказала сэндвич и латте и начала разбирать сегодняшние «трофеи».
Это для Годжо, это для Гето, это для Иэйри... Это для учителя Яги, а это для господина Шинохары, ему можно будет отдать чуть позже. Учитель Яга снова уезжает в командировку, так что его подарок, наверное, придётся оставить у него в кабинете.
Не знаю, что понравится новым младшекурсникам, но такой подарок, наверное, будет уместен. Это вещи, которые могут понадобиться на Новый год... А этот шарф я когда купила?
Я с недоумением вытащила бежевый шарф из пакета, совершенно не помня, когда он там оказался.
Порывшись в том же пакете, я нашла ещё несколько шарфов, перчаток и вязаных шапок. Только тогда я поняла, что, должно быть, сгребла всё это во время своего «налёта», совершенно не глядя на цены. Чёрт, почему так дорого!
Увидев ценник на шарфе, я почувствовала, как дёрнулось веко. Сердце сжалось так, будто от него отрезали кусок мяса. После долгой внутренней борьбы я скрепя сердце положила этот шарф в стопку сувениров, предназначенных для Годжо.
Учитывая мой «уровень износа» одежды, такой дорогой шарф на мне долго не проживёт и быстро придёт в негодность. Ради его же блага, пусть лучше им пользуется Годжо.
Чтобы Гето не обвинил меня в предвзятости, я снова порылась в пакете и, страдая, вытащила второй коричневый шарф примерно той же ценовой категории, что и предыдущий, и положила его к подаркам для Гето.
— Проклятье! Больше никогда не буду так бездумно хватать вещи!
— Ваш латте и сэндвич, — услышав голос, я подняла глаза и ахнула. — Приятного аппетита, мисс.
Это был самый красивый человек, которого я видела сегодня. Мне даже показалось, что день прошёл не так уж и паршиво.
— Что-то не так?
Высокий молодой человек с медовой кожей, короткими светлыми волосами и серо-голубыми глазами улыбнулся и посмотрел на меня, заботливо наклонившись.
— Могу я чем-нибудь помочь, мисс?
— Нет-нет, всё в порядке. Я просто не ожидала, что в случайно выбранном кафе официанты такие красивые. — Хотя Гето и Годжо тоже красавцы, но такой нетрадиционный тип красоты тоже очень хорош.
Блондин, которому я сделала комплимент, казалось, давно привык к подобному. Он улыбнулся, взглянул на чек, лежавший на моём столе, и ответил ещё более сияющей улыбкой:
— Спасибо за комплимент, мисс Ниномия. В качестве благодарности я принесу вам тарелочку свежеиспечённого печенья нового вкуса. Считайте это дегустацией новинки, пожалуйста, попробуйте для нас.
Я не ожидала такой щедрости. Глядя в красивые голубые глаза красавца, я на мгновение поддалась очарованию и кивнула в знак согласия. Только когда передо мной поставили тарелку с тёплым, сладко пахнущим печеньем, я опомнилась: вообще-то, я не очень люблю печенье и подобные мелкие десерты.
...Нужно будет почаще смотреть на Годжо.
Я с горечью размешивала латте, размышляя о своих ошибках. Если бы не моя слабость к красоте, я бы тогда, в помутнении рассудка, не стала заговаривать с Годжо.
А теперь приходится использовать его же лицо, чтобы выработать устойчивость. От одной этой мысли становилось немного досадно.
Я только что закончила задание по изгнанию проклятия особого ранга, поэтому чувствовала усталость и апатию. Мне совсем не хотелось изгонять проклятого духа четвёртого ранга, который бродил по кафе, как привидение, и жадно смотрел на чужую еду.
В конце концов, проклятие такого уровня можно разогнать одним ударом биты. Любой, у кого есть хоть немного проклятой энергии, вероятно, может изгнать его случайным взмахом руки. Лучше немного отдохнуть.
— Как вам вкус, мисс Ниномия? — Светловолосый голубоглазый официант, который так сильно соответствовал моим предпочтениям, снова подошёл ко мне — я подозревала, что это заговор кафе, и у меня были доказательства. Он наклонился и тихо спросил: — Как вы думаете, есть ли какие-то недостатки? Если вам не по вкусу, можете смело говорить.
Будь здесь Годжо Сатору, он, вероятно, смог бы перечислить недостатки по пунктам, пока его не выгнали бы.
Но я не умею быть ресторанным критиком. Хотя я и не люблю печенье, вкус у этого был действительно неплохим, поэтому я искренне покачала головой:
— Как десерт к послеобеденному чаю — более чем превосходно.
— Вот и хорошо, — официант с облегчением выпрямился. — Тогда не буду вам мешать. Надеюсь, вы хорошо проведёте здесь время.
Я действительно собиралась провести прекрасный и расслабленный остаток дня.
Но я не ожидала, что встреча с красавцем была лишь кратковременным всплеском удачи.
Как и в жизни, где за взлётами всегда следуют падения, падения, падения, за мимолётной удачей обязательно должна была последовать череда несчастий.
Я только достала телефон, как увидела входящий звонок с незнакомого номера. «Неужели тому мальчишке так не повезло?» — подумала я. Подняв трубку, я поняла, что этому мальчишке действительно так не повезло.
— Сестрёнка! — Я услышала его прерывистое дыхание на том конце провода, голос был напряжённым, сухим и охрипшим от страха, перешедшего все физиологические пределы. — Эта штука... Ты знаешь, что это за штука?!
— Просто скажи мне адрес, Конан-кун, я профессионал, — я вытащила из кармана мелочь и положила под тарелку, времени собирать подарки уже не было. — Я буду там в течение трёх минут.
— Официант! — крикнула я, выбегая из кафе и сунув свою визитку тому самому смуглому официанту, который мне так понравился. — Пожалуйста, позвоните господину Шинохаре по номеру на визитке, пусть он придёт и заберёт мои вещи, а потом скажите ему, где ждать моих указаний. Если я сегодня не свяжусь с ним, попросите его оформить мне отгул.
В этот момент мне было уже всё равно на его реакцию. Завернув за угол, я достала проклятое орудие, способное скрывать следы, надела его и тут же взмыла в воздух.
(Нет комментариев)
|
|
|
|