Встреча с бандитами

— Ого, эта девчонка хороша! Она моя.

Один из дюжих бандитов со шрамом на лице сказал это с грязной усмешкой, но предводитель в маске остановил его: — Если не хочешь остаться без головы, заткнись.

Мужчина спешился и подошел к Муи. Он поднял лежащие рядом сухие листья и бросил их в костер.

Муи тут же затоптала костер. Мужчина не рассердился, лишь встал и посмотрел на Муи.

Он оглядел Муи с ног до головы, в его глазах играло любопытство.

Муи почувствовала себя не по себе и первой нарушила молчание: — Господин, не знаю, что вам нужно. Если я вас чем-то обидела, прошу прощения.

Только тогда мужчина заговорил: — Зачем госпоже притворяться мужчиной? Даже мои двое глупых подчиненных поняли, что вы женщина.

Муи была необычайно спокойна, в ее сердце царила полная безнадежность.

Жизнь для нее была лишь средством для мести.

Мужчина был удивлен ее спокойствием.

Муи вдруг закрыла глаза: — Убей меня.

Мужчина, увидев ее безнадежный вид, тут же потерял интерес: — Мы дикие горцы, занимаемся убийствами и поджогами.

Муи открыла глаза и твердо посмотрела на мужчину: — Я могу предложить вам дело, которое обеспечит вас едой и одеждой.

Мужчина усмехнулся и отказался: — Мы скитаемся по свету, привыкли к свободе.

То, что вы предлагаете, это не что иное, как служба чиновникам, а у нас с ними отношения как у воды с огнем.

Муи покачала головой: — Это не служба чиновникам, а служба мне.

Глаза мужчины загорелись: — Если это ты, то я могу подумать.

Муи повернулась, чтобы уйти. Мужчина немного поколебался и окликнул Муи: — Договорились.

Уголок губ Муи изогнулся: — Если со мной что-то случится, я запущу фейерверк у Реки Цзянчэн, и вы встретитесь со мной там.

Глаза мужчины сузились в улыбке: — Значит, в обычное время мы можем быть где угодно?

Муи кивнула: — Справитесь вы или нет, я заплачу.

Мужчина не мог сдержать радости: — Раз так быстро, то мы обязательно выполним то, что ты поручишь.

Мы не можем подвести тебя, ведь ты платишь за работу, не так ли?

У Муи возник вопрос: — Мы так долго разговаривали, а я до сих пор не знаю твоего имени и как ты выглядишь.

Если ты потом передумаешь, я смогу развесить твои портреты и найти тебя, чтобы потребовать свою жизнь.

Мужчина хлопнул себя по груди: — Я не меняю имя, сидя, и не меняю фамилию, стоя. Ван Чэн.

Сказав это, Ван Чэн снял маску. Он был молод, и его внешность имела некую смешанную черту.

Муи, глядя на это лицо, спросила: — Ты не похож на такое чудовище, почему ты носишь маску?

Ван Чэн, видя, что даже красавица покорена его красивым лицом, рассмеялся: — Те, кто занимается нашим делом, должны скрывать свою личность, нельзя просто так показывать свое лицо, так удобнее работать.

Муи подумала, что это имя не подходит для того, чтобы служить ей, и, пристально глядя на Ван Чэна, сказала: — Это имя нехорошее, смени его. Пусть будет Ван Фу.

Ван Чэн, услышав, что это имя действительно звучит лучше прежнего, кивнул в знак согласия: — Хорошо, пусть будет так.

Муи убрала костер перед могилой и ушла.

Один из дюжих бандитов пожаловался Ван Чэну: — Почему ты согласился на эту бабу?

Мы свободны как ветер и небо, зачем себя ограничивать?

Ван Чэн бросил поводья, сбив бандита с лошади: — Что ты знаешь?

Назвать тебя болваном — это еще мягко!

Болван встал, потирая голову, по которой ударил повод, и крикнул: — Брат!

Почему?

Ван Чэн сердито сказал: — Разве не ради вас!

Болван с недоумением спросил: — Ради нас?

Неужели хочешь, чтобы мы сидели в тюрьме?

Ван Чэн снял обувь с левой ноги и бросил ее в болвана: — Я ваш старший брат, как такое возможно?

Я просто надеюсь, что у вас в будущем будет стабильная работа, чтобы на старости лет не пришлось надрываться, как горные бандиты, рискуя жизнью.

Болван на мгновение не мог понять, но наконец осознал добрые намерения старшего брата: — Брат, мы тебя неправильно поняли.

Впредь мы будем делать все, что ты скажешь!

Ван Чэн поднял обувь с земли, вскочил на лошадь: — Поехали!

Пойдем пить!

Копыта раз за разом били по земле, поднимая клубы пыли.

Муи вернулась к Реке Цзянчэн, подняла камешек и бросила его в центр реки.

На поверхности воды пошли легкие волны, как и в сердце Муи.

В три четверти часа Сюй, Резиденция принца.

Ван Ин, как и договорились, приехала в Резиденцию принца. Ли Сюань уже был на крыше заднего двора.

Ван Ин тепло поприветствовала госпожу Чжао: — Тетушка Чжао!

Где сейчас кузен?

Госпожа Чжао поспешно встретила Ван Ин: — Твой кузен на заднем дворе, нужно пойти туда и поискать.

Ван Ин радостно протянула госпоже Чжао суп из рыбы, который держала в руках: — Это небольшой подарок от меня, тетушка Чжао, обязательно примите!

Госпожа Чжао, увидев, как изысканно приготовлен суп, сказала: — Это, наверное, для А-Сюаня?

Лицо Ван Ин покраснело, и она опустила голову: — Ой, тетушка Чжао!

Что вы такое говорите!

Госпожа Чжао перестала подшучивать над Ван Ин: — Иди скорее, А-Сюань ждет тебя на заднем дворе!

Ван Ин радостно побежала на задний двор.

Ли Сюань сидел на крыше и смотрел на Ван Ин: — Кузина!

Я здесь, поднимайся, посиди.

Ван Ин подняла голову и увидела Ли Сюаня на крыше. Это очень расстроило Ван Ин.

У нее была врожденная боязнь высоты, но кузен был так радушен, что нельзя было отказаться: — Х-хорошо.

А как мне туда забраться?

Ли Сюань посмотрел на деревянную лестницу рядом и с улыбкой сказал: — Там лестница, поднимайся скорее!

Ван Ин пришлось лезть по лестнице. Она посмотрела вниз.

Сразу же закружилась голова, и она чуть не упала.

Ли Сюань, увидев, что что-то не так, подумал: «Не переборщил ли я?»

Он обнял Ван Ин.

Ван Ин немного кружилась голова, но от этих объятий ее сердце сразу наполнилось теплом.

Ли Сюань, подняв ее на крышу, отпустил.

Ван Ин не хотела, чтобы он отпускал ее: — К-кузен, что ты хочешь мне показать?

Ли Сюань указал на самую яркую звезду в небе: — Смотри, что это?

Ван Ин посмотрела на темно-синее, как чернила, небо. Самая яркая звезда сияла на севере: — Что это за звезда?

Такая яркая и красивая!

Ли Сюань, как и Муи, объяснил: — Хотя парень не смог признаться в любви, девушка показала ему самую яркую звезду ночью.

Девушка сказала, что любит смотреть на Полярную звезду ночью, это самая яркая звезда.

Это образ ее матери. В ее сердце она всегда сияет.

Ван Ин была очень тронута: — Любовь, не зная, откуда она берется, уходит глубоко.

Ли Сюань внимательно обдумывал эту фразу: — Любовь, не зная, откуда она берется, уходит глубоко...

Ван Ин, видя, что кузен все еще не понимает, что имела в виду девушка, с улыбкой объяснила: — Девушка готова показать парню свое сердце, значит, она уже впустила его в свое сердце.

Видя, что кузен молчит, она продолжила объяснять: — Просто девушки чаще всего не говорят прямо, поэтому они используют такой непрямой способ, чтобы признать место мужчины в сердце девушки, которое уже стало таким же, как у родного человека.

Ли Сюань вдруг понял и радостно сказал Ван Ин: — Все-таки девушки лучше понимают девичьи сердца. Наконец-то понял, почему Императрица тебя любит.

Ван Ин, однако, не придала этому значения: — Какая польза от того, что меня любит Императрица?

Я лишь надеюсь, что меня полюбит тот, кто в моем сердце.

Ли Сюань задумался и посмотрел на небо: — Рано или поздно тот, кто в твоем сердце, поймет, что все, что ты делаешь, ради него.

На следующий день, у Реки Цзянчэн.

Муи провела ночь в лазе.

Она не могла пойти в гостиницу, так как ее разыскивали как убийцу.

Муи только собиралась встать и выйти, как ее с силой потянули назад.

Обернувшись, она увидела Ли Сюаня.

Он действительно пришел за ней.

Только тогда Муи ослабила бдительность: — Спасибо, что пришел за мной.

Ли Сюань, который был в отличном настроении, увидев, как Муи отстранилась, слегка рассердился: — Ты все это время здесь, разве не для того, чтобы ждать меня?

Муи холодно усмехнулась: — Я просто подумала, что здесь безопаснее, чем где-либо в Цзянчэне.

Ли Сюань сжал кулаки: — Посмотрим, до каких пор ты будешь притворяться.

Муи на самом деле не хотела так с ним разговаривать, но почему-то, увидев его, ей не хотелось говорить нормально.

Муи повернулась, чтобы уйти, но Ли Сюань остановил ее: — Ты не дорожишь своей жизнью?

— Разве я не очень хорошо жила, когда тебя не было?

Муи, не зная откуда взялся гнев, говорила так, будто съела порох.

Ли Сюань не отпустил, лишь потянул ее в лаз.

Светлячки по-прежнему ярко светились, а женщина на фреске была живой.

Муи вдруг сказала: — Эта женщина — твоя возлюбленная?

Но разница в возрасте великовата, не так ли?

Ли Сюань подумал, что Муи ревнует, и его настроение улучшилось: — Не волнуйся, она не моя возлюбленная.

Муи немного потеряла дар речи: — О чем мне волноваться? Мне совсем не интересно, кто она.

Ли Сюань, видя, что лицо Муи покраснело от смущения, объяснил: — Это моя мать.

Муи была поражена: — А та, что снаружи?

Ли Сюань, увидев, что Муи так интересуется его делами, почувствовал себя намного теплее.

— Тетушка Чжао снаружи — сестра моей матери. Моя мать умерла, когда мне было семь лет.

Муи вдруг почувствовала, что была слишком сурова к нему. Она потеряла мать только во взрослом возрасте, а он лишился матери в таком юном возрасте.

— Не жалей меня. Если действительно хочешь что-то мне возместить, просто выйди за меня замуж.

Муи, которая собиралась быть с ним помягче, тут же передумала.

— Кто навредил твоей матери, ты не думал о мести?

Но Ли Сюань покачал головой: — Этот человек всесилен, к тому же у меня нет больших амбиций. Когда закончится месть за месть?

Муи восхищалась его способностью отпустить, но сама не могла: — Иногда ты выбираешь доброту, а другие хотят убить тебя.

Ли Сюань покачал головой: — Возможно, но я лишь хочу найти человека, с которым проживу до старости, не расставаясь.

Муи, видя, как Ли Сюань так глубоко смотрит на нее, немного смутилась: — Но я не так великодушна, как ты. Я поклялась отомстить у могилы матери.

Так что... прости...

Ли Сюань горько усмехнулся: — Независимо от того, мстишь ты или что-то еще, раз я выбрал человека, я не откажусь от него.

Как и ты не откажешься от мести.

Муи, видя его такую решимость, сказала: — Ты выбрал меня только потому, что я похожа на твою мать.

Не нужно говорить так страстно.

Ли Сюань кивнул и посмотрел на женщину на фреске: — Вы действительно очень похожи. Сначала я действительно видел в тебе только замену моей матери.

Но потом я понял, что ты — это ты, а не моя мать.

Муи неловко усмехнулась: — Тогда почему ты все еще выбираешь меня?

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение