Глава 11 (Часть 1)

Первые университетские каникулы закончились этой нелепой ссорой, похожей на детскую обиду.

Новый семестр начался в октябре, в пору ясного неба и легких облаков. В этом семестре я не хотела тратить время впустую, поэтому устроилась работать в библиотеку. Библиотека — прекрасное место. Здесь я всегда могла избавиться от раздражения, спокойно приводя в порядок книги и свои мысли. Иногда, ленясь, я брала с полки несколько книг и пролистывала их, изредка ловя на себе многозначительные взгляды проходящих мимо парней.

Эта сцена напомнила мне «Love Letter», где Фуджии Ицуки подглядывала за своим однофамильцем, читающим книгу у окна. Я невольно усмехнулась: когда это я стала такой сентиментальной?

В середине октября, на день рождения Юши, я решила довести эту сентиментальность до конца. Я выбрала ему подарок — «Путешествие под покровом ночи», его любимый роман.

— Я думал, ты подаришь мне шарф, — сказал Юши, удивленно глядя на книгу, и почесал подбородок.

Внутри у меня что-то кольнуло. Я постаралась изобразить безразличие. — Размечтался! С чего бы мне вязать тебе шарф?

Юши поправил очки и хитро улыбнулся. — Точно.

На самом деле, в моей сумке лежал уже связанный шарф. В университете вязание шарфов стало каким-то обязательным ритуалом для девушек, и даже такая неумеха, как я, не смогла избежать этой участи. Серый шарф предназначался Кенъе. Я хотела извиниться перед ним за свою грубость и капризы, и шарф должен был стать моим извинением. Я думала, что он придет сегодня на ужин с Юши, но его не было.

После ужина я вернулась в библиотеку, чтобы расставить книги по местам. Вечером здесь было гораздо тише, чем днем. В такой тишине, окруженная неодушевленными предметами, я чувствовала себя неуютно. Я достала телефон, долго колебалась, но все же набрала номер Кенъи.

Он ответил после первого гудка.

— Что случилось? — спросил он.

Я не знала, что сказать, просто крепко сжимала телефон. Кенъя терпеливо ждал, его ровное дыхание доносилось с другого конца провода. Я включила громкую связь, и в тихой читальне его дыхание, словно волны, накатывало на меня, но в этой близости была какая-то чужая, пугающая отстраненность.

Слабый свет экрана телефона освещал цифры, отсчитывающие секунды разговора.

На второй минуте двадцать седьмой секунде Кенъя снова заговорил.

— Если ничего важного, я положу трубку. Я занят.

Я кивнула, а потом, вспомнив, что он меня не видит, поспешно сказала: — Тогда давай, пока.

Но не успела я договорить, как в трубке раздались короткие гудки.

Я все еще держала телефон у уха.

— Пока, — прошептала я.

— И… прости.

В конце ноября самолет, следующий в Германию, приземлился в Международном аэропорту Кансай в Осаке.

В день отъезда Кенъя беззаботно улыбался, обнимался с друзьями и шутил: — Чего грустить? Я же вернусь. — С этими словами он хлопнул по плечу Кохару Конаджи, который вытирал глаза.

Я подошла к нему и, стараясь говорить непринужденно, сказала: — Береги себя.

— Это мне тебе нужно говорить, — он улыбнулся и поднял руку, но только поправил лямку рюкзака, не потрепав меня по голове, как обычно.

По громкой связи объявили посадку. Кенъя помахал нам и направился к выходу на посадку. Он шел широкими, решительными шагами, не оглядываясь, словно не испытывая ни капли сожаления.

Я смотрела сквозь толстое стекло, как самолет с Кенъей на борту медленно выруливает на взлетную полосу, разворачивается и взмывает в небо. Грохот двигателей заглушал стук моего разочарованного сердца.

Оглянувшись, я увидела разноцветные серьги Зайзена. Я подумала, что мне тоже нужно как-то отметить этот момент, когда мое сердце словно вырвали из груди. Этот незабываемый момент.

Выйдя из аэропорта, я молча пошла и проколола уши.

Двадцать седьмого ноября в 9:32 утра этот высокий юноша с каштановыми волосами, собрав вещи, покинул Японию. Его спина была прямой и непроницаемой, словно стена. Мне предстояло провести более четырехсот дней и ночей без него, привыкая к одиночеству.

После отъезда Кенъи я стала чаще ходить в библиотеку. Ускользающее время словно медленно томилось в строчках книг. В этом не было ничего плохого, просто все казалось пресным и безвкусным, как рисовая каша без каких-либо добавок. Но я заставляла себя есть ее ложку за ложкой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение