Глава 16

Система больше не отвечала. Чан Лэ, обнимая парчовый мешочек, вышитый цветами персика, усмехнулся.

— Не зря я читал романы. Я даже заранее получил сокровищницу. Теперь я смогу сокрушить всех злодеев и боссов, верно?

Система: Боюсь, ты забыл, что есть жанр "даньмэй", есть люди, называемые "атакующими", и есть точка зрения "главного героя-приемника".

Кстати, будучи кошачьеухим, которого скоро воспитает гей, почему Чан Лэ решил, что это роман в стиле "сянься", а не "даньмэй"?

Чан Лэ, мечтая стать главным героем сянься-романа, засунул руку в парчовый мешочек и вытащил холодную нефритовую кровать.

Чан Лэ с отвращением заменил резную деревянную кровать на холодную нефритовую, затем расстелил постель и с удовлетворением лег на нее.

Теперь было намного прохладнее. Такой капиталистический комфорт, как будто лежишь под одеялом с кондиционером, — вот что ему подходит.

Чан Лэ довольно хмыкнул.

Мир велик, а сон превыше всего. Чан Лэ спал крепко и без сновидений, а на следующее утро проснулся бодрым, испуганный криком Маленького Толстячка Ина.

— А-а-а!

— А-а-а... Что случилось, что случилось? — Чан Лэ и так легко пугался, а этот крик заставил его сесть. Два кошачьих уха тут же взъерошились.

Ин Чжэн закрыл глаза своими маленькими пухлыми ручками, повернулся спиной к Чан Лэ и только тогда осмелился протянуть одну руку, дрожащим пальцем указывая на Чан Лэ: — Господин... почему вы не одеты?

Чан Лэ опустил голову и увидел, что он действительно голый.

Вчера вечером он разделся догола, даже повязку не надел, а ночью еще и одеяло сбросил. Неудивительно, что Маленький Толстячок дрожал, как сито.

Сначала он подобрал с земли повязку и надел ее, а затем поспешно начал натягивать на себя одежду.

Как это надевать? Куда привязывать эту веревку? Что надевать первым?

В этих романах не писали, как одеваться!

Непривыкший к физическому труду Маленький господин Чан Лэ остолбенел.

— Ты же мой детский слуга, чего паникуешь? Быстро иди сюда и помоги Малому господину одеться! — крикнул Чан Лэ, изображая свирепость.

— Но меня никто не учил, что делать, когда видишь обнаженного хозяина!

— Хватит болтать! Меня увидели, и я не возражаю, а ты, маленький сопляк, чего стесняешься?!

Ин Чжэн подумал, что в этом есть смысл.

Он украдкой приоткрыл пальцы, и, увидев, что Чан Лэ уже сам надел нижнее белье, облегченно вздохнул, поспешно помог ему завязать завязки на нижнем белье, а затем надеть форму внутреннего ученика.

— Что ты только что видел? — вдруг вспомнил Чан Лэ, что его уши нельзя показывать, и с каменным лицом спросил его.

Лицо Ин Чжэна тут же покраснело. Он и головой качал, и руками махал: — Ни-ничего не видел.

Чан Лэ многозначительно похлопал Маленького Толстячка Ина по плечу: — Не волнуйся, я не сержусь. Скажи правду.

Ин Чжэн осторожно взглянул на выражение лица Чан Лэ, решил, что тот говорит правду, и, смущаясь, сказал: — Видел тело господина.

— А еще?

— А? Господин, вы еще кого-то спрятали?

Глаза Ин Чжэна округлились. Очевидно, он не мог смириться с тем, что его хозяин в первый же день в секте... ну, вы поняли.

К тому же, вчера в комнату вошел только Чан Лэ, а это значит, что кто-то вошел прямо у него под носом. Разве это не показывает, что он плохо охранял?

Чан Лэ, глядя на Маленького Толстячка Ина, который слишком много надумал и поник, дернул уголком рта: — Малый господин спрашивает тебя, есть ли у Малого господина что-то, что отличается от тебя?

Например, уши.

Если говорить об отличиях... у хозяина "то место" намного больше, чем у него.

Ин Чжэн взглянул на промежность Чан Лэ и подумал про себя: неужели хозяин гей?

Но ему всего восемь лет!

Хотя, кажется, некоторые люди предпочитают тех, кто моложе...

Подумав об этом, Ин Чжэн взглянул на лицо Чан Лэ. Сопоставив его с телом, которое он только что видел, он решил, что если это хозяин, то он может с трудом это принять.

Изначально секта Цинъюнь не была очень приличной сектой совершенствующихся, а после вступления Цинь Шоу в нее еще больше распространилась дурная практика продвижения по связям. Поэтому люди в секте не очень сопротивлялись таким неписаным правилам.

Чан Лэ с невозмутимым лицом смотрел на неестественный румянец Маленького Толстячка, зная, что тот наверняка подумал о чем-то нездоровом. Он согнул палец и щелкнул его по лбу: — О чем ты думаешь?! Малый господин не интересуется маленькими детьми.

Похоже, этот парень не заметил его ушей. Вероятно, цвет ушей был близок к цвету волос, и он поспешно закрыл глаза, поэтому не разглядел.

— Вчера Цинь Шоу не сказал мне, где заниматься. Отведи меня.

— Детские слуги могут оставаться только во дворе господина. Если вы выйдете за дверь, спросите указательный фонарь. Скажите, что идете в Зал для занятий.

Чан Лэ не ожидал, что детские слуги окажутся в таком жалком положении, запертые во дворе площадью двести квадратных метров, и им даже не разрешают выходить. На мгновение он почувствовал еще больше сочувствия к Маленькому Толстячку.

Чан Лэ погладил Ин Чжэна по голове, сострадание было очевидно: — Ладно, тогда Малый господин пошел.

Ин Чжэн: ...

Он не заметил никакого сострадания. На лице Чан Лэ отчетливо читались четыре больших иероглифа — ЗЛОРАДСТВО!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение