Глава 7

Как говорится, в жизни девять из десяти вещей идут не так, как хочется. Вопреки ожиданиям, не успела вода в ванне остыть, как Чан Лэ вытащили, словно цыпленка.

Наньфэн изначально работал по ночам, и было бы странно, если бы такой шум, как у Цзина, не заметили.

Люди из Наньфэна бросились к двери и увидели, что их новый главный красавец вырублен, завернут в простыню и брошен снаружи на ветру, а на земле несколько луж крови ведут наружу.

Увидев также, что в дверной панели из алой древесины бесчисленное количество дыр от стрел, они пришли в ярость.

Но обыскав все внутри и снаружи, они не нашли ни господина Чжана, ни воров, только услышали слабый шум воды в ванной.

И тогда беспечный Чан Лэ, который спокойно принимал ванну, стал единственным объектом для вымещения гнева.

Главный сутенер, сидевший на почетном месте в переднем зале, увидел вытащенного Чан Лэ, совершенно голого, и его глаза тут же загорелись. Он забыл и о главном красавце, и о дверной панели из алой древесины. Зажав человека под мышкой, он мелкими шажками поспешно зашагал прочь.

Прислужники по бокам остолбенели, глядя, как тощий сутенер, зажав под мышкой голого мальчика, убегает, словно горный фазан, который три дня не ел и нашел еду.

Двое молодых сутенеров, которые раньше убирались, переглянулись.

— По идее, у нас тут мало кто по-настоящему гей, да?

— Мы-то нет, но есть один... — один из них, сжав пальцы, показал на потолок.

Мальчик, который говорил раньше, вдруг понял: — Это он "одолжил цветок, чтобы поднести Будде". Кстати, тот человек выглядит даже лучше нашего главного красавца. Как мы об этом не подумали!

— Если бы подумали, мы бы давно уже стали главными сутенерами, а не убирались бы здесь, — мальчик закатил глаза.

— Тоже верно...

Прислужники, которые более или менее что-то знали, услышав это, проглотили свои невысказанные вопросы.

Несколько младших остались убирать комнату и заниматься Юй Хэ, остальные вернулись в передний зал принимать гостей.

Тем временем Чан Лэ, которого главный сутенер держал за пояс, головой вниз, мог видеть только его тонкие, как палочки, лодыжки. Стук-стук-стук, он быстро убегал от прежнего дворика.

— Братец, куда вы меня ведете?

Этот человек держал его с некоторой сноровкой, так что сам не напрягался, но и не причинял ему вреда.

Но Чан Лэ не собирался забывать о том, что он пленник.

К счастью, когда он принимал ванну, он намотал мочалку на голову и заодно засунул туда телефон, иначе сейчас его, наверное, уже жарили бы на костре, как кошачье мясо.

Главный сутенер не сбавлял шага и, к удивлению, совершенно не запыхавшись, сказал: — Веду тебя к управляющему борделя. Когда станешь бессмертным, не забудь меня, Ли Вэя!

Бессмертный?

Чан Лэ с трудом вывернул шею, его глаза почти вылезли из орбит, чтобы увидеть лицо Ли Вэя. На этом сморщенном старом лице было написано непристойность.

Чан Лэ почти видел субтитры, проплывающие по его лицу:

Отдам этого человека боссу и получу много денег.

А вдруг босс на него западет, тогда я разбогатею.

Даже если не западет, это личико точно станет главным красавцем, и я получу долю от еще одного человека.

...

Он почувствовал холодок в "цветочке".

Обстоятельства были сильнее человека. Чан Лэ, ленивый обжора из современности, тренировавшийся только для экзаменов, предпочитавший сидеть, а не стоять, и лежать, а не сидеть, маленький слабый кот, действительно не мог победить этого Ли Вэя, похожего на горного фазана.

Поэтому он повернул обратно свою затекшую шею, молча вытащил телефон из повязки и, там, где Ли Вэй не мог видеть, взглядом спросил Систему:

— Что делать?

— [Система: Пусти на самотек.]

Чан Лэ: ...

Только что говорила, что не для того, чтобы меня "давили", а теперь велит пустить на самотек. Управляющий борделя — это старый любовник Системы, что ли?! Черт!

Чан Лэ помахал рукой, не решаясь выбросить телефон. А Ли Вэй подумал, что он пытается вырваться, и сказал: — Не дергайся. Я, старый Ли, тренировался связывать людей десятки лет.

Такое умение... им можно гордиться?

— [Система: Если бы он был моим любовником, я бы позволила тебе лезть в постель? Я не честный человек, который слишком много носил "шляпу прощения". Не думай слишком много. Встреча с этим человеком поможет тебе в задании.]

Чан Лэ злобно усмехнулся, прищурив глаза: Точно, какой любовник может быть у Системы?

Система помолчала две секунды.

— [Система: Обратный отсчет до взрыва телефона — 5.]

Чан Лэ: Разозлилась?

— [Система: 3.]

Чан Лэ: Эй, эй, ты не можешь так нагло пропустить 4.

— [Система: 1.]

Чан Лэ: Я ошибся, я ошибся... Не взрывай мой телефон! У тебя есть любовники, много, и каждый тебе предан до смерти, готов умереть за тебя, не женится ни на ком другом, я просто завидовал! Завидовал!!

— [Система: Хм.]

Чан Лэ почувствовал, что это холодное "Хм", написанное пятым кеглем шрифта Song, полностью демонстрирует высокомерие и самовлюбленность Системы.

Но это он мог думать только про себя, он точно не осмелился бы снова дать Системе узнать об этом.

Черт возьми, у других системы милые и мягкие, есть всякие невероятные предметы и даже помогают хозяину найти пару, а его Система, кроме того, что кинула ему группу красных конвертов, где все зависит от скорости рук, только и умеет, что угрожать взорвать телефон.

Так хочется сменить Систему!

Но не успел Чан Лэ закончить свои жалобы, как Ли Вэй остановился перед огромными золотыми воротами, ослепившими Чан Лэ.

Ли Вэй начал льстиво кланяться перед этими воротами: — Управляющий борделя, у меня есть дело доложить.

За дверью послышался шорох, и вскоре перед глазами Чан Лэ появились вышитые туфли на белой подошве с розовым верхом.

Очень нежный голос сказал: — Входите.

По голосу можно было понять, что это точно красавица.

Хотя Чан Лэ нравились мужчины.

— Эй! Спасибо, девушка!

Чан Лэ и без того знал, что Ли Вэй сейчас наверняка улыбается, как хризантема.

Ли Вэй снова зашагал своими мелкими шажками, неся Чан Лэ внутрь.

Огромные ворота снова закрылись. Чан Лэ молча засунул телефон обратно в повязку и уставился на пол из белого нефрита, погрузившись в размышления.

Сколько же это стоит?

Перед ним мелькнул порог из камня цвета куриной крови. Чан Лэ наконец был отпущен Ли Вэем, поспешно прикрыл "маленького Чан Лэ" рукой и быстро юркнул в круглое кресло рядом, съежившись.

Сердито уставившись на мужчину на почетном месте, он крикнул: — Извращенец!

Управляющий борделя, лежащий на мягкой кушетке, обнимающий красавицу левой рукой и красавца правой, перед которым молодая красивая служанка кормит его виноградом: ...

Управляющий борделя взглянул на смущенно улыбающегося подчиненного, затем на голого Чан Лэ и понял, в чем дело.

Он махнул рукой, чтобы Ли Вэй пошел за наградой, а затем повернулся к Чан Лэ и сказал: — Меня зовут не Извращенец, меня зовут Цинь Шоу.

Чан Лэ широко раскрыл свои кошачьи глаза, лицо его мгновенно покраснело, и он по слогам выругался: — Зверь!

Этот тип еще смеет над ним издеваться!

Цинь Шоу: ...

Красавцы и красавицы, прислуживавшие рядом, не могли удержаться и отвернулись, их плечи подрагивали.

Цинь Шоу почувствовал усталость: — Принесите ему одежду.

Затем, обращаясь к Чан Лэ, он пояснил: — Не тот "зверь". Моя фамилия Цинь, а имя Шоу, как в слове "лента". Как тебя зовут?

Чан Лэ остолбенел на мгновение, но больше не ругал его "зверем". — Чан Лэ, Чан — как в слове "часто", Лэ — как в слове "счастье", — он немного подумал и все же, покраснев, спросил: — Зачем ты меня сюда притащил?

— Я не знал, что они тебя... тебя разденут и принесут, зажав под мышкой, — говоря об этом, Цинь Шоу выглядел немного смущенным.

— Я ученик внутренней секты горы Цинъюнь, мой наставник — глава секты Цинъюнь, — когда Цинь Шоу был серьезен, он действительно производил впечатление изысканного совершенствующегося, если не обращать внимания на толпу красавиц рядом с ним. — Мой почтенный наставник предсказал, что сегодня здесь появится предназначенный человек, и велел мне привести его, чтобы он принял его в ученики.

Чан Лэ кивнул: — О, тогда я пойду с тобой.

На самом деле, Чан Лэ думал про себя: В обычных романах главный герой на этом месте отказался бы от приглашения этой секты, затем его преследовали бы люди из этой секты, а когда он повысил бы свой уровень, он уничтожил бы всю их семью. Но Малый господин отличается от этих вульгарных и низких существ, потому что Малый господин не может их победить.

Служанка быстро вернулась с одеждой. Чан Лэ взял одежду и долго смотрел на нее, не двигаясь. Цинь Шоу подумал, что он стесняется: — Может, Сяо Юйэр отведет тебя в заднюю комнату переодеться?

Как только он это сказал, лицо Чан Лэ снова покраснело. Цинь Шоу тут же почувствовал, что его слова двусмысленны, и только хотел объяснить, как услышал, что Чан Лэ сказал:

— Я не умею одеваться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение