Глава 15

Ли Наньцин с удивлением посмотрела на своего младшего брата. Семнадцати-восемнадцатилетний юноша, который был на голову выше ее, повис на ее плече, словно коала, и ей было тяжело выдерживать его вес.

— Да что тут сложного? Я не раз видел, как старший брат отталкивал прилипчивую Су Ваньи. С таким же брезгливым видом, как я уворачиваюсь от девчонок в школе, — Ли Бэйлан скривил губы, недовольный тем, что сестра его недооценивает.

Ли Наньцин повернула голову к двери кабинета. Оттуда больше не доносилось звуков. Она не знала, о чем там говорили, но дедушка явно был недоволен поведением старшего брата.

Подумав об этом, она вдруг решила, что в словах младшего брата есть смысл. Неужели у старшего брата были какие-то скрытые причины, вынуждавшие его притворяться любезным с Су Ваньи?

Ли Наньцин покачала головой, отстранила брата и задумчиво поднялась наверх.

Подойдя к двери главной спальни на втором этаже, Ли Наньцин подняла руку и постучала.

— Входите.

Услышав голос бабушки, Ли Наньцин на мгновение удивилась, затем толкнула дверь и вошла.

— А, это Наньцин. Иди скорее сюда. Вы с Ся Ся ровесницы, вам нужно больше общаться. Я, старуха, не буду мешать вам, молодым, — старая госпожа Ли с улыбкой похлопала Тан Ся по руке, наказала им дружить и элегантно удалилась.

Ли Наньцин села и с любопытством посмотрела на невозмутимо сидевшую Тан Ся.

— Невестка, ты так сильно изменилась.

Тан Ся вскинула бровь.

— Расскажи, какой я была раньше?

Ли Наньцин покачала головой.

— Я видела тебя всего несколько раз, а то, что знаю, слышала от других. Трусливая, беспомощная... э-э... возможно, еще и расчетливая, охотница за деньгами.

Эти слова могли бы сокрушить любую женщину. Тан Ся лишь слегка улыбнулась. Она заметила, что характеры Ли Наньцин и Ли Бэйлана были похожи: оба прямолинейны и легко могли обидеть неосторожным словом.

— Ты, наверное, слышала это от Ли Наньсюэ, — уверенно сказала Тан Ся.

Ли Наньцин смущенно потерла нос и кивнула.

— Кузина близка с Су Ваньи. Она всегда считала, что ты заняла место Су Ваньи, поэтому и говорила всякие гадости.

Тан Ся сдержала смех. Эта девушка была слишком прямолинейна. Ее слова, как ни послушай, звучали так, будто она пыталась посеять раздор.

— Тогда ты знаешь, почему Старая госпожа так по-доброму ко мне относится? — У Тан Ся были сомнения, поэтому она спросила прямо.

Ли Наньцин слегка опешила.

— Бабушка дружила с дедушкой Тан. Она относится к тебе как к родной внучке.

Неужели причина в этом? Тан Ся была немного удивлена.

Поскольку было уже поздно, Ли Наньцин посидела еще немного и попрощалась. Тан Ся с улыбкой проводила ее. Но как только дверь закрылась, улыбка исчезла с ее лица.

Стоя у окна спальни и глядя на красный клен во дворе, Тан Ся почувствовала, как на сердце стало тяжело.

Она очнулась с пустой памятью, и все приходилось узнавать со слов других. Она сбила Су Ваньи машиной, сломав ей обе ноги. Позже, ночью, проснувшись от кошмара, она в панике упала с лестницы, ударилась затылком и потеряла память.

Все это выглядело как череда необъяснимых совпадений.

Автокатастрофа, падение с лестницы — два изначально не связанных события, которые чьи-то злые языки связали воедино, придав им логичность.

Если бы она не потеряла память, а умерла от падения, то, вероятно, все бы решили, что это было самоубийство из страха перед наказанием.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение