Глава 1.2.

В этот день в прошлой жизни она действительно упала и ударилась головой. Хотя травма не была серьезной, из-за того, что это был второй день после свадьбы младшего сына, она не удержалась от мысли, не невестка ли случайно принесла ей несчастье. Она просто упомянула об этом вслух, на самом деле даже не имея этого в виду. Но старшая невестка подслушала ее слова и, будучи сплетницей, разнесла по всему двору, донеся и до ушей младшей невестки.

Младшая невестка всю жизнь росла в тепличных условиях, а потому не стерпела такого оскорбления. Они и так были в невыгодном положении, не имея собственного отдельного дома, так что теперь стать предметом сплетен из-за собственной же свекрови было уже слишком. Естественно, это вылилось в большой скандал. Всего через несколько дней после свадьбы их семья пережила свою первую «домашнюю войну».

Вспоминая свою прошлую жизнь, Чжао Гуйхуа потерла виски и решительно пресекла потенциальные проблемы в зародыше. Она сказала:

— Со мной все в порядке, не беспокойтесь обо мне. Не знаю только, какой негодяй воду перед нашей дверью разлил, из-за чего я поскользнулась!

Рот старика Чжуана дернулся.

— Э-э...

Чжао Гуйхуа бросил на него взгляд.

— Что? Это ты сделал?

Старик Чжуан тут же запротестовал:

— Как ты можешь так говорить? Это был не я! Разве не ты сама вылила воду вчера вечером?

Чжао Гуйхуа потеряла дар речи.

Самое ужасное, вокруг тут же внезапно воцарилась тишина.

Сама же себя обругала, до чего неловко…

Сыновья и невестки старательно делали вид, что не слышали их разговора.

Соседи, пришедшие на помощь, начали смеяться. Чжао Гуйхуа быстро сказала:

— Спасибо всем за то, что пришли. Возвращайтесь назад, занимайтесь своими делами. Со мной все хорошо, спасибо за вашу заботу.

Увидев, что с Чжао Гуйхуа действительно все в порядке, соседи начали расходиться, болтая кто о чем:

— Что ж, мне нужно вернуться и приготовить завтрак. Скоро идти на работу.

— А я хотела постирать...

— Мне пора идти в кооператив снабжения и быта.

Толпа рассеялась, оставив позади только членов семьи.

Чжао Гуйхуа, нисколько не смущаясь, притворно кашлянула и быстро сменила тему.

— Почему вы все стоите вокруг меня? Разве вам не нужно приготовить завтрак? Разве вы сегодня не хотите есть?

Старшая невестка, Лян Мэйфэнь, быстро сказала:

— Матушка, я пойду приготовлю завтрак. Что бы нам поесть сегодня утром?

Хотя готовила обычно она, было заведено, что свекровь распределяет продукты и решает, сколько чего использовать. Нельзя было готовить, что вздумается. Обычно ели кашу из грубого зерна, но раз сегодня второй день после свадьбы, наверное, стоило приготовить что-то повкуснее.

Прежде чем Чжао Гуйхуа успела отругать ее за нерешительность и вечные вопросы по поводу еды, она вдруг вспомнила, что в это время хозяйство все еще было в ее руках. Слова застряли в горле, и, выдержав паузу, она сказала:

— Уже поздно, не будем готовить. К тому же сегодня второй день после свадьбы Третьего сына, так что купим немного палочек ю́тяо1.

Едва она это произнесла, все, кроме, казалось, отстраненной младшей невестки, уставились на нее в шоке, с трудом веря своим ушам.

Чжао Гуйхуа, не обращая внимания на их взгляды, громко сказала:

— Что? Разве я не могу купить несколько жареных палочек? Старшая невестка, иди и купи...

Она пересчитала родственников по головам и сказала:

— …восемь жареных палочек из теста, восемь порций пудинга из тофу и восемь чайных яиц2. Давай.

Несмотря на прошедшие десятилетия, она все еще точно знала, где лежат деньги. Она открыла ящик стола и вынула немного наличных, сказав:

— Вот. А теперь иди.

Лян Мэйфэнь никогда раньше не видела, чтобы ее экономная свекровь покупала завтрак. За семь лет, что она замужем, это был первый раз, когда она вышла за покупкой, переступив порог в несколько ошеломленном состоянии. Едва выйдя из дома, она попала под холодный ветер, который моментально протрезвил ее. Глядя на деньги в руке, она вдруг почувствовала укол грусти.

Похоже, старухе очень нравилась жена третьего сына, раз та даже купила ей завтрак. Когда она выходила замуж за члена ее семьи, на второй день совместной жизни она почему-то не увидела такого к себе отношения. Думая о своем нынешнем положении, она чувствовала себя еще более потерянной и напуганной. На душе было пусто и горько.

Несмотря на то, что завтрак они покупали редко, Лян Мэйфэнь не чувствовала ни малейшего удовольствия. Лицо ее выражало страдание.

Несколько соседей, умывавшихся во дворе, многозначительно переглянулись.

В этот момент Чжао Гуйхуа прямо сказала:

— Идите по своим делам, не толпитесь вокруг меня.

Сыновья Чжуан уставились на свою мать и спросили:

— Мама, ты действительно в порядке?

Они чувствовали, что их мать ведет себя сегодня несколько странно.

Чжао Гуйхуа закатила глаза:

— Что, хотите, чтобы со мной что-то случилось? Все хорошо, я же сказала. Идите.

Старший сын Чжуана, Чжуан Чжиюань, кивнул:

— Тогда я пойду помоюсь.

Третий сын, Чжуан Чжиси, также нежно толкнул жену в плечо, сказав:

— Пойдем.

Его новобрачная жена Минмэй, с длинными, слегка дрожащими ресницами, последовала за Чжуан Чжиси, как маленькая деревянная кукла. Они вернулись в свою комнату.

Старик Чжуан все еще немного волновался:

— Ты уверена, что тебе не нужно проверить голову?

На что женщина лишь кивнула:

— Не нужно. Просто дай мне зеркало, я сама посмотрю.

Старик Чжуан послушно подчинился. Чжао Гуйхуа подняла зеркало и внимательно себя осмотрела. Шишка на голове не выглядела серьезной, а лицо казалось намного моложе. В этом году ей должно было исполниться сорок шесть, а ее старику — сорок восемь.

Они были так молоды!

Она искренне обрадовалась. Полюбовавшись своим отражением еще некоторое время, Чжао Гуйхуа наконец пришла в себя и заметила обеспокоенный взгляд своего старика. Она сказала:

— Что такое? На что ты смотришь?

Старик Чжуан прошептал:

— Я думаю, что ты, судя по всему, слишком сильно ударилась головой.

Его жена и правда казалась ему странной.

Чжао Гуйхуа поняла его намек и бросила на него сердитый взгляд:

— Боишься, что я повредилась умом?

Услышав ее громкий голос, старик Чжуан мгновенно успокоился. Судя по свирепости в ее голосе, с ней все было в порядке.

Он сказал:

— Теперь я уверен, что с тобой все хорошо. Посмотри на себя, такая же злюка, как и всегда.

Затем он снова спросил:

— Чего это ты вдруг расщедрилась на завтрак?

Удивилась не только старшая невестка Лян Мэйфэнь. Ее сосед по постели, старик Чжуан, тоже был поражен.

Чжао Гуйхуа:

— Все наши дети завели свои семьи, а значит, мы выполнили одну из наших главных задач. Получается, можно немного расслабиться. Один завтрак нас не разорит.

Старик Чжуан подумал и кивнул:

— Это правда. С приходом в семью младшей невестки стало еще лучше...

Раз уж он поднял эту тему, Чжао Гуйхуа решила воспользоваться моментом. Она сжала челюсти и сказала:

— Я хочу разделить хозяйство.

Примечание:

1. Жаренные во фритюре палочки из теста (ютяо) – это одно из популярнейших китайских угощений, которое обычно подают к завтраку. Его готовят из несладкого теста и подают вместе с теплым подслащенным соевым молоком (причем сначала в молоко макают палочки и съедают их, и только потом выпивают остатки молока из пиалы).

2. Яйца, сваренные в чае с различными специями. Традиционная китайская закуска, обожаемая не только в Поднебесной, но и по всему миру у любителей китайской кухни.

DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение