Глава 9

Когда я снова пришел в себя, я увидел Ало.

Он сидел рядом со мной. Краснота на его лице еще не спала, правая рука была перевязана бинтом и сильно опухла, но на губах играла улыбка — улыбка человека, спасшегося от смерти.

— Господин, хотите воды? — спросил он.

При упоминании о воде я действительно почувствовал першение в горле, но сейчас меня занимали другие мысли.

— Где он? Где он сейчас?

Лицо Ало омрачилось, он хотел что-то сказать, но не решался.

В его взгляде было что-то странное: сочувствие, смешанное с уважением.

У меня появилось очень плохое предчувствие. Я с тревогой спросил его:

— Скажи, операция… неудачная?

Он заплакал и сказал дрожащим голосом:

— Господин, там… не было никого…

Я был потрясен и ничего не понимал.

Я схватил его за руку.

— Что ты говоришь?

— А-а!

Он вскрикнул от боли.

Дверь тут же распахнулась, и в комнату вошел высокий крепкий мужчина.

Он быстро подошел и схватил меня за руку.

— Господин, успокойтесь!

Его слова привели меня в чувство. Я понял, что сжимал руку Ало в том месте, где была рана. Я отпустил ее, и мужчина тоже разжал хватку.

— Простите, извините, я просто… я просто…

Я говорил бессвязно, не понимая, что несу.

Лицо Ало побелело. Он держался за правую руку и покачал головой.

— Ничего, ничего.

— Ало, где он? Он… ушел?

Я все еще хотел знать, что с ним. Я хотел увидеть его, даже… даже его тело.

Ало открыл рот, но ничего не сказал.

Он молча отвернулся, не глядя на меня.

— Почему ты молчишь? Скажи что-нибудь! — Я не понимал, что происходит, и злился. Что такого нельзя было сказать?

Крепкий мужчина заговорил.

Он сказал, что он брат Ало и один из спасателей.

— Господин, во-первых, я искренне благодарю вас за то, что вы спасли ему жизнь, вырвав его из косы смерти. Во-вторых, я отвечу на ваш вопрос вместо него. Но, пожалуйста, не волнуйтесь.

Я сказал ему, что не буду волноваться, что я уже мысленно смирился с его смертью.

Но его следующие слова заставили меня похолодеть.

— Господин, мы нашли пещеру, где вы укрывались, забрали все ваши инструменты, но… там не было никого, понимаете?

— Как это возможно? Там был еще один человек, он был ранен, он должен был кашлять.

— У него было ножевое ранение, я сам ударил его ножом в грудь, но я не хотел, это была случайность.

Он взял мои руки в свои.

— Господин, я знаю, я понимаю, вы не хотели. Но мы действительно не видели там никого. Он исчез.

— Исчез? Он исчез?

Я повторял эти слова снова и снова.

С таким тяжелым ранением, куда он мог деться? Может, он сам выбрался?

Я задал этот вопрос брату Ало.

Он сказал, что это невозможно. Они долго искали со спасательными собаками, но не нашли никаких следов на снегу.

— Но куда он мог деться? Куда?

Внезапно я вспомнил, что он говорил, что он из будущего.

Если он исчез, может, он вернулся в будущее?

Да, это возможно. Он не исчез, он вернулся.

Он не был человеком нашего времени. Даже если бы он умер, он бы умер в будущем. Да, я помню, какая-то научная теория об этом говорила.

— Я понял.

— Вы поняли?

Я поднял голову и посмотрел на Ало и его брата, словно разговаривая сам с собой.

— Он действительно был из будущего.

Ало посмотрел на меня, потом на своего брата, а его брат смотрел на него. Они обменялись взглядами.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение