Глава 9. Неприкосновенность (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Жуань Сусу только пришла на рынок, как увидела, что многие люди с корзинами стекаются к юго-восточному углу.

— Эй, вы слышали? Мясную лавку Пань Аня разгромили!

— Просто вдребезги! Эй, говорят, он проявил доблесть, помог девушке справиться с хулиганом, а тот хулиган затаил на него злобу?

— Ну да, говорят, не бойся вора, что крадёт, а бойся того, что затаил злобу. Я думаю, этот Пань Ань больше не сможет здесь заниматься бизнесом. Он же не может каждый день стоять на страже магазина? К тому же, это малый бизнес, разве он может нанять кого-то для охраны? А тот хулиган, между прочим, редкий зверочеловек B-класса!

— Эх, ему и правда не повезло!

Жуань Сусу, выбирая овощи у прилавка, моргнула.

В её голове возник образ Хай Жэньчуаня с его атлетическим телосложением и пушистыми медвежьими ушами.

Мясник Пань Ань?

Неужели это из-за того, что он заступился за неё, и на него затаили злобу?

— Девушка, мои овощи такие свежие, будете брать?

— Буду!

Жуань Сусу поспешно достала устройство, чтобы расплатиться, но её взгляд невольно устремился в юго-восточный угол.

Если это и правда тот мясник, то, по совести, ей стоило бы подойти и посмотреть… Может, она чем-то поможет?

*

Хай Жэньчуань не обращал внимания на всевозможные взгляды вокруг.

Он лишь вздохнул, засучил рукава чёрной рубашки, открыл рольставни и принялся за уборку.

В нём не было ни возмущения, ни разочарования, как ожидали окружающие, словно эта лавка была не его, а он просто случайно зашёл прибраться.

— Не нужно здесь толпиться, со мной правда всё в порядке.

Хай Жэньчуань с улыбкой сказал толпе: — Занимайтесь своими делами, я сам со всем разберусь, вам не о чем беспокоиться, всё не так серьёзно.

— Как это несерьёзно?

Одна пожилая женщина нахмурилась, глядя на Хай Жэньчуаня: — Этот старый хулиган B-класса наверняка затаил на тебя злобу. Если он будет так каждый день тебя изводить, как ты будешь жить? Этот человек не боится тюрьмы, так что скажи мне, что ты теперь будешь делать? Я с самого начала думала, что твоя доблесть была неуместной. По мне, так и та девушка тоже, слишком много шума из ничего…

По мере того как пожилая женщина говорила, улыбка на губах Хай Жэньчуаня постепенно сползала, и даже зеваки начали обсуждать, не соглашаясь с её словами.

Положение Хай Жэньчуаня, конечно, достойно сочувствия, но разве то, что случилось с девушкой, не было незаслуженной бедой?

Пожилая женщина наслаждалась тем, как все слушают её рассуждения, и говорила всё с большим азартом.

Внезапно сзади чья-то рука похлопала её по плечу.

— А-а-а!

Пожилая женщина вздрогнула, истерический крик и брань вырвались из её уст: — Какой псих меня похлопал?

— Бабушка, я даже не касалась ваших личных частей, а вы так реагируете. Так почему же вы считаете, что моё сопротивление было шумом из ничего?

Жуань Сусу, с хвостом на голове, улыбалась, и её миндалевидные глаза светились смехом, создавая впечатление мягкости и нежности. Но её внешность не означала, что она была слабой и легко поддающейся запугиванию. Иногда она могла быть довольно напористой: — Двойные стандарты не должны быть слишком чрезмерными. Вы позволяете себе бурно реагировать, а мне не позволяете сопротивляться?

— Ты…

Пожилая женщина не выдержала, засучила рукава и хотела ударить, но как только она замахнулась, её запястье было схвачено большой рукой.

Хай Жэньчуань с холодным лицом смотрел сверху вниз на пожилую женщину, предупреждая: — Бабушка, не перегибайте палку.

Казалось, испуганная его высоким ростом, пожилая женщина подсознательно огляделась, но увидела, что окружающие смотрят на неё как на чудачку и нисколько не собираются ей помогать.

Уголок рта пожилой женщины дёрнулся, и, пожевав щеку, она отдёрнула руку от Хай Жэньчуаня, закатила глаза и пробормотала: — Доброе дело обернулось ослиной печенью и лёгкими, поделом ему, что нет бизнеса…

Сказав это, она, кажется, почувствовала, что быть окружённой людьми позорно, поэтому опустила голову, растолкала толпу и протиснулась наружу, ругаясь по пути, словно выплёскивая все несчастья, которые ей пришлось пережить в жизни.

Хай Жэньчуань, увидев Жуань Сусу, приподнял правую бровь. Его брови были полными, как мечи, а глаза сияли, как звёзды, придавая ему мужественный вид. Увидев Жуань Сусу снова, он невольно улыбнулся: — Похоже, ты и моя мясная лавка несовместимы по фэн-шуй, каждый раз, когда ты приходишь, случается что-то неприятное.

Увидев, что мужчина не винит её, а приписывает эти неприятности фэн-шую, Жуань Сусу не могла не улыбнуться. Её рот был маленьким, но кроличьи зубы были довольно большими, и когда она улыбалась, это придавало ей озорной вид.

— Я пришла поблагодарить, но в вашей ситуации… правда всё в порядке?

Жуань Сусу посмотрела на разгромленную мясную лавку и не могла не нахмуриться: — Разрушено до такой степени, что, наверное, не сможете работать в ближайшее время?

Хай Жэньчуань пожал плечами, беззаботно сказав: — Похоже на то. Думаю, мне придётся искать другой способ заработка, иначе я могу остаться без еды.

Хм.

Взгляд Жуань Сусу упал на постоянно подёргивающиеся медвежьи уши Хай Жэньчуаня. Она склонила голову, и ей показалось, что медвежьи уши словно живые, ласково обращаются к ней.

Глядя на высокое и крепкое телосложение Хай Жэньчуаня, Жуань Сусу, как будто бес попутал, спросила: — А вы не против поработать на меня?

— Хм?

Хай Жэньчуань на этот раз был по-настоящему удивлён: — Какую работу?

— Ну, физический труд, вроде переноски оборудования, охраны… — сказала Жуань Сусу, неуверенно добавив: — Но зарплата, возможно, будет не очень высокой?

— Ладно, согласен и без денег, лишь бы кормили.

Хай Жэньчуань почесал затылок, затем достал из кармана брюк коммуникационное устройство и помахал им перед Жуань Сусу: — Раз так, может, обменяемся контактами… будущий босс?

Обменявшись контактами, они разошлись.

Но Жуань Сусу, даже вернувшись домой с покупками, пребывала в каком-то отстранённом состоянии.

Она так легко наняла человека?

Неужели рабочая сила сейчас так дёшева?

Лишь бы кормили?

Этот человек такой хороший…

Жуань Сусу думала об этом, убираясь дома.

Но эта мысль не задержалась надолго.

Потому что вскоре её внимание привлекло нечто другое.

Чёрный котёнок, неизвестно почему, обычно просто прилипал к ней.

Но сегодня он словно был одержим озорным духом, без дела начал швырять мебель.

То отбросит её подушку.

То заденет её изделия ручной работы.

Ничего не сломал, но никак не успокаивался.

— Ой, мой маленький предок.

Жуань Сусу подхватила озорника на руки и ласково заговорила: — Что случилось? Я же сегодня тебя не злила, почему ты такой вспыльчивый?

Что мог сказать Синь Чжэ!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Неприкосновенность (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение