Глава 8. Семья Се

Глядя на высотные здания Ханчжоу, напоминающие лес из стали и бетона, Цинь Фэн вспомнил, как этот город выглядел раньше: изящные мостики, журчащие ручьи, дома с черепичными крышами, старые деревья, увитые плющом, вороны в сумерках… Люди жили в гармонии с природой, их жизнь была размеренной и спокойной.

Отель находился недалеко от озера Сиху. Линь Цинъюнь специально выбрал пятизвездочный отель, построенный в традиционном китайском стиле. Над входом красовалась надпись «Павильон Люли». Даже охранники у входа были одеты в старинные доспехи. Было очевидно, что это место предназначено для богатых и влиятельных людей.

— Молодой господин Цинь, прошу вас, — сказал Линь Цинъюнь, еще не выйдя из машины.

Швейцар уже открыл дверь для Цинь Фэна. Он действовал профессионально, склонившись в поклоне и придерживая дверь одной рукой, а другой указывая путь.

Цинь Фэн не любил показную услужливость и, увидев это, нахмурился.

— Не нужно, — сказал он.

Швейцар тут же отступил в сторону. Он работал в «Павильоне Люли» много лет и обслуживал бесчисленное количество высокопоставленных лиц, поэтому научился понимать людей с полуслова.

Те, кто мог позволить себе посещать «Павильон Люли», были не простыми людьми, и он не хотел их злить.

Цинь Фэн вышел из машины и услышал голос Линь Цинъюня:

— Номер заказан на «Lin's Group». Проводите молодого господина.

Цинь Фэн последовал за швейцаром в отель. Попав внутрь, он обнаружил, что это место было похоже на волшебный сад. Повсюду были причудливые камни, деревья, увитые лианами. В центре зала находился пруд с беседкой посередине.

Не нужно было говорить, что беседка в центре пруда была самым роскошным VIP-залом в отеле. Именно ее и заказал Линь Цинъюнь.

Швейцар проводил их к беседке. На первый взгляд она казалась небольшой и неприметной, но внутри оказалась очень просторной. Посреди беседки стоял восьмиугольный стол из красного дерева, окруженный восемью резными стульями, украшенными позолоченными драконами.

Беседку поддерживали восемь колонн, на каждой из которых был вырезан золотой дракон.

На потолке беседки был изображен огромный дракон, из пасти которого свисала серебристо-белая жемчужина. Голова дракона и жемчужина были обращены к столу.

Они втроем сели за стол, и вскоре он был уставлен изысканными блюдами. Линь Цинъюнь приказал принести из машины кувшин старого вина. Кувшин был покрыт землей, словно его только что достали из погреба.

Глиняная пробка была еще цела, а красная ткань, которой был обвязан кувшин, выцвела от времени.

Неизвестно, сколько лет этому вину, но было ясно, что оно очень дорогое.

Глядя на кувшин, Цинь Фэн сразу определил, что вино выдерживалось не менее 30 лет. На самом деле, такое вино не могло произвести на него впечатления.

В прошлой жизни он пил как воду вина, которым было сотни и даже тысячи лет. До того, как Лу Нишан заточила его, в его погребе хранились тысячи кувшинов с тысячелетним вином. Любой из них содержал напиток, который в этом мире сочли бы божественным нектаром.

Конечно, он не мог сказать Линь Цинъюню, что это вино никуда не годится. Все-таки это был знак гостеприимства, и, вероятно, лучшее, что Линь Цинъюнь мог предложить.

Линь Цинъюнь отбил глиняную пробку и снял ткань. По беседке тут же распространился аромат вина.

— О-хо-хо! — раздался хриплый голос.

К беседке неспешно шли трое мужчин. Впереди шел толстяк, чье тело колыхалось при каждом шаге. Его опухшие глаза говорили о том, что он ведет разгульный образ жизни.

Лицо Линь Цинъюня помрачнело. Он встал и, извиняясь, обратился к Цинь Фэну:

— Прошу прощения, молодой господин Цинь, что эти люди нарушают ваш покой. Это сын моего конкурента. Позвольте мне прогнать их.

Сказав это, он направился к троице.

Толстяка звали Се Сюйкунь. Он был сыном Се Юнцяня, главы известной в Ханчжоу корпорации «Batian Group». Се Сюйкунь был известным повесой, который, пользуясь богатством и влиянием своей семьи, творил все, что ему вздумается.

В последние годы Линь Цинъюнь вел ожесточенную борьбу с семьей Се из-за бизнеса. Сегодня Се Сюйкунь пришел в «Павильон Люли» специально, чтобы насолить Линь Цинъюню.

Ходили слухи, что семья Се в Ханчжоу была лишь одной из ветвей могущественного клана. Если это было правдой, то сложно было представить, насколько силен был основной клан Се.

— Линь, не ожидал встретить тебя здесь. Какой сюрприз, — сказал толстяк с усмешкой.

— Се Сюйкунь, я принимаю гостей. Не ищи неприятностей. Если у тебя есть ко мне вопросы, поговори с моим отцом после того, как я закончу ужин.

— Ха-ха! Гости? Какие гости могут быть у выскочки вроде тебя? Ты, наверное, обедаешь со своими деревенскими родственниками. Нувориш — он и есть нувориш. Даже если у тебя есть деньги, ты все равно остаешься нищим в душе, — сказал Се Сюйкунь, глядя на Цинь Фэна и Ли Юйцина.

Когда Цинь Фэн спустился с горы, он понял, что его одежда не соответствует современной моде. Чтобы не привлекать внимания, он переоделся в какую-то старую одежду, которую нашел в одной из деревень. А Ли Юйцин, много лет проживший на горе Удан, носил одно и то же одеяние. Поэтому со стороны они действительно могли показаться бедными родственниками из деревни.

Линь Цинъюнь, услышав слова Се Сюйкуня, сначала удивился, что тот назвал мудреца и молодого господина его бедными родственниками, а затем его лицо стало еще мрачнее.

На самом деле, Се Сюйкунь хотел задеть именно его. Линь Цинъюнь добился всего сам, благодаря советам мудреца, и в глазах представителей старых богатых семей он действительно был выскочкой.

Ли Юйцин вскочил на ноги, гневно глядя на незваных гостей, особенно на наглого толстяка.

— Сядь, — спокойно сказал Цинь Фэн.

Его слова подействовали на Ли Юйцина как бальзам на душу. Он уже хотел было проучить этих троих, но, услышав голос Цинь Фэна, тут же успокоился и сел обратно.

— Ого! Что это у вас тут? Тридцатилетнее «Дочернее красное»? Ну да, таким, как ты, только такое пойло и пить, — сказал Се Сюйкунь, а затем, обратившись к своим спутникам, добавил: — Я бы такое вино даже для мытья ног не использовал. Слишком дешевое.

— Се Сюйкунь, ты слишком нагл! — вскричал Линь Цинъюнь.

Видя гнев Линь Цинъюня, Се Сюйкунь еще больше развеселился. — Нагл? С чего бы это? Я просто говорю правду. Такое вино — полное ничтожество. Хотя для твоих бедных родственников сойдет.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение