Связанное с работой (2) (Часть 3)

Высокие ярусы, резные карнизы, расписные стены. Вход с обеих сторон был отделан лучшим ханбайюем, с чётким рисунком и бледным цветом. Будь то ступени, уходящие вверх, или главный дворцовый зал, словно парящий в облаках, окутанный красными тучами, всё говорило о величии и неприкосновенности императорской семьи. Я вышла из повозки вслед за братом. Сегодня он был в своём обычном придворном одеянии. Я никогда не считала униформу красивой, но на нём, высоком и статном, она выглядела иначе, чем его повседневные белые одежды, но всё равно делала его стройным и красивым, с лицом, как нефрит, и ясными глазами…

«Непринуждённый и красивый юноша, подняв чашу, смотрит белыми глазами в синее небо, сияющий, как нефритовое дерево перед ветром». Я тихонько усмехнулась. Сегодня, наверное, многие юные красавицы будут очарованы его невинным видом талантливого романтика…

Он повернулся, глядя на меня с полуулыбкой: — Я купил тебе столько шпилек, а ты ни одной не носишь, выбрала эту старую и уродливую. Сегодня мы с отцом, наверное, станем посмешищем для коллег!

Я упрекнула его взглядом. Все остальные были слишком тяжёлыми, только эта была простой. Я небрежно заколола ею волосы на затылке, оставив густые распущенные пряди свободно ниспадать. У висков и на лбу игриво развевались волоски. На мочках ушей слегка покачивались на ветру две серьги в виде морских синих звёзд…

Я рассмеялась: — Папа ведь не разрешает мне выступать, иначе твоя сестра не опозорила бы тебя, а затмила бы всех красавиц и завоевала титул первой красавицы мира…

Хе-хе, конечно, я шутила. Не говоря уже о том, что у этого тела внешность лишь выше среднего, даже если бы она была выдающейся, я не была бы такой дурой, чтобы навлекать на себя неприятности. Это тело, возможно, унаследовало недостатки родителей. Черты лица хоть и изящные, но на первый взгляд не особо впечатляющие. Можно сказать, красивая, но до первой красавицы далеко. Та госпожа Янь и Цинчэн намного красивее меня…

Он покачал головой и рассмеялся. Его полные, сияющие пальцы согнулись и щёлкнули меня по лбу: — Ты? Ты даже не красивее наследного принца из страны Гун, а ещё хочешь стать какой-то красавицей… Перестань дурачиться, веди себя хорошо, а после банкета брат отвезёт тебя домой!

Увидев, что Цинчэн идёт сюда, он подмигнул и пошёл сесть к чиновникам. Я наморщила нос. Я ведь не маленькая…

Автор хочет сказать: Приютите меня… Я буду очень счастлива, хи-хи

6. Банкетные интриги

Я шла за Цинчэн, кланяясь по пути. Войдя в зал, я примерно поняла, что чем ближе к центру, тем выше статус. По крайней мере, по женщинам в левом ряду это было видно, искусство одеваться было продемонстрировано во всей красе…

Я нашла место у двери, в углу, и села. Рядом сидела тихая госпожа, наверное, как и я, без особых друзей. Она просто сидела прилично, не оглядываясь. Я тоже села, как она, решив брать с неё пример. Подняв голову, я встретилась с насмешливым взглядом брата справа и закатила глаза. Повернувшись немного вперёд, я встретилась с заботливым и успокаивающим взглядом своего отца. Сердце потеплело, и я подарила ему широкую, искреннюю улыбку…

Затем я села прямо, как положено, глядя перед собой. Действительно, красавиц было множество. На мужчин я не глазела. В конце концов, в эту эпоху глазеть считалось признаком отсутствия воспитания, а для замужней женщины это могло быть расценено как распущенность…

Император ещё не пришёл, и зал был полон щебетания и оживления. Хотя никто не кричал громко, слышались мягкие голоса, шорох шёлковых рукавов и лёгкий ветерок. Большинство девушек были застенчивы и робки, ведя себя как благовоспитанные барышни. Напротив сидело немало молодых господ. Расстояние между нами было около тридцати метров, посередине — широкая, светлая зона, покрытая чистым алым ковром. Даже с такого расстояния чувствовались взгляды, направленные оттуда…

Я приняла позу, как будто изучала Мао и Дэна в прошлой жизни: взгляд отсутствующий, осанка правильная. В общем, так, занимаясь двумя делами одновременно, я могла бы сразу среагировать, если что-то случится, и не скучать в ожидании…

— Сичэнь, твоя драгоценная сестрёнка такая замкнутая. Сидит там неподвижно, как деревянная красавица из семьи старого генерала Го…

Его взгляд мелькнул, он посмотрел на человека, который явно витал в мыслях, что-то замышляя. Уголки губ изогнулись в улыбке, и он налил себе вина. Лоу Сичэнь мягко сказал: — Ты бы лучше посмотрел на Лу Цинчэн. Она яркая, живая и застенчивая, очень тебе подходит!

Мужчина замер, собираясь что-то сказать, но тут услышал объявление у двери и вынужден был неохотно встать и поклониться, приветствуя прибытие.

— Прибыл Император! Прибыла Вдовствующая императрица! Прибыл князь Ую! Прибыл наследный принц страны Гун!

В этот момент я осознала различие этого континента, которое меня очень радовало: здесь не нужно было кланяться до земли. Мужчины выполняли поклон с касанием груди, что очень напоминало ритуалы некоторых меньшинств на Земле. Женщинам достаточно было сделать поклон с приседанием и сгибанием коленей. Я подражала им, делая всё кое-как, но без ошибок…

После объявлений наступила полная тишина, такая, что можно было услышать падение иглы. Наверное, это было давление высших…

— Все встаньте! Наследный принц страны Гун, займите место!

Моя опущенная голова замерла. Это он? Этот голос, магнетический и низкий, как виолончель, заставил покраснеть даже деревянную девушку рядом, но моё лицо побледнело. Хотя он сказал всего несколько слов, его голос был незнакомым, но очень особенным…

Я смутно надеялась, что в тот день я просто оказалась в борделе, а он был всего лишь клиентом. Но теперь я лишь молилась, чтобы он, видевший множество красавиц, не вспомнил меня…

Я глубоко вздохнула и продолжала держать голову опущенной, мысленно практикуя технику очищения сердца и технику дыхания. Через мгновение я успокоилась. Даже если меня узнают, если я притворюсь, то всё пройдёт гладко. Просто не признавать ничего!

Гун Фэйцин сел на почётное место, с улыбкой на губах и лениво откинувшись на спинку стула. На нём было придворное одеяние страны Гун: чёрное с узором дракона и золотым поясом. Его чёрные волосы, гладкие, как шёлк, ниспадали назад. На голове — нефритовая корона цвета чернил и белого. Он выглядел элегантно и непринуждённо. По сравнению с Мо Ую, который сидел рядом в красной одежде и был так же красив, Гун Фэйцин был менее демонически очарователен и более неприкосновенен, в нём было меньше злой жестокости и больше романтической элегантности…

Его взгляд скользнул, слегка потерянный, но остановился в тёмной тени. Блеск сокровища мелькнул. Он подпёр подбородок рукой и взглянул на Императора, который тоже сидел на почётном месте, казалось, витая в мыслях. Он поднял чашу с вином и поблагодарил: — Благодарю Императора Мо за гостеприимство. Желаю двум странам вечной дружбы!

Его голос был чистым и искренним, как облака, выходящие из гор и благословляющие их, как ароматное и вкусное вино, настоянное на аромате персиков. Он был невероятно приятен на слух…

Я опустила голову и сжала кулаки. По сравнению с тем, кто сидел на почётном месте, этот был всего лишь мелочью. Я просто притворюсь, что не знаю его, и не признаю ничего.

Я мысленно поблагодарила судьбу за то, что отпустила Сяо Цин на два дня домой повидать мать, иначе меня бы точно разоблачили.

— Заговорю с вами, господа, начинаем банкет!

Мо Ушан поднял руку и осушил чашу с крепким вином, затем откинул полу халата и сел. Он сжал кулаки в рукавах, едва сдерживая вопрос, готовый сорваться с губ. Лицо его, как обычно, было безэмоциональным, но все чувствовали мрачную, зловещую ауру и гнев…

Эта проклятая женщина.

Вдовствующая императрица заговорила, её слова были строгими и достойными, с властным величием и милостью: — Прибыли иностранные гости и послы. Пусть чиновники нашей страны Мо устроят приём для господ из страны Гун и смоют с них пыль дороги. Желаю двум странам вечной дружбы!

Все поклонились. Я вздохнула. Везде есть политические речи…

— Цинчэн, почему ты не выходишь, чтобы преподнести дары Императору и наследному принцу?

Я слегка удивилась. Хотя в голосе Вдовствующей императрицы слышался упрёк, в нём также можно было различить снисхождение, баловство и нежность. К тому же, это было первое выступление. Если она выступит хорошо, то сможет затмить всех.

— Да, благодарю, тётушка Вдовствующая императрица!

Я украдкой взглянула. Цинчэн сидела в первом ряду внизу. В розовой одежде она выглядела великолепно и очаровательно. Её мягкий голос, как из чистого ручья, разнёсся по залу, и даже яркий свет свечей стал на три части ярче. Жаль только, что гордость и высокомерие в её глазах были слишком очевидны. Как бы она ни притворялась застенчивой и нежной, она выдала себя…

Но я заметила, как пальцы брата напротив слегка замерли. Брови господина Яня рядом слегка нахмурились, словно он о чём-то беспокоился. Я внутренне вздохнула и послушно села.

Я внимательно посмотрела и была очень потрясена. Сколько же времени нужно, чтобы достичь такого мастерства? Танец Летящей Апсары с водяными рукавами, сложные движения, красные рукава, разлетающиеся, как цветы. Зрители внизу были очарованы…

В прошлой жизни я видела изысканный и уникальный Танец Павлина учителя Яна, страстный и горячий Танец Живота, нежный и страстный Латинский танец. Я училась этим вещам несколько лет, считая их признаком таланта и воспитания высшего общества. Но это было не на том уровне, что этот классический, спокойный танец под далёкие, вечные звуки струнных и духовых инструментов. Несравнимо…

В общем, она танцевала очень красиво, очень изящно и очень завораживающе…

Лу Цинчэн стояла в поклоне, уверенная, что выступила без единой ошибки. Но почувствовав леденящий взгляд сверху, она невольно задрожала. Она не удержалась и попросила помощи взглядом у своей тётушки Вдовствующей императрицы, которая сидела рядом и довольно улыбалась, кивая…

— Император, выступление Чэн'эр было неплохим, верно?

Тёмный блеск мелькнул в глазах Мо Ушана. Он усмехнулся и равнодушно сказал: — Старый Лу вырастил хорошую дочь. Можешь идти!

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанное с работой (2) (Часть 3)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение